English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Водить

Водить traducir español

1,819 traducción paralela
Я учу его водить.
Le estoy enseñando a conducir.
Хорошо, ты учишь его водить.
Bien, tú le enseñas a conducir.
Ты тоже учила его водить, разве нет?
Bueno, tú le enseñaste a manejar, ¿ no?
Он только учился водить.
El solo tenía un permiso de aprendiz.
Водить машину и так непросто ".
Esta mierda es bastante difícil tal y como es.
Парень, ты мне тоже не нравишься. Но у меня есть план, а ты умеешь водить.
- Tú tampoco me gustas, pero yo tengo un plan ytú sabes conducirun coche.
И его единственная задача - водить настолько быстро, насколько он может.
Y su único trabajo es conducir tan rápido como pueda.
Меня предупредили, что если я буду водить компанию с капитаном Бейли, или общаться с ним, то у меня отберут должность. Предупредили?
He recibido una advertencia, que si se me encontraba en compañía del capitán Baillie o intercambiaba correspondencia con él, eso sería en fin de la beneficencia para mí.
Мне нравиться водить.
Me gusta conducir.
Человеку дождя нравится водить.
A Rainman le gusta conducir.
Я буду водить Aston Martin V-12 Vantage мы посоревнуемся с Таннером в дрифте и Доминик Монаган из Лоста, наша большая звезда в маленькой машине.
Yo conduzco el Aston Martin V12 Vantage, desafiamos a Tanner a una competición de drifting, y Dominic Monaghan de Lost es nuestra gran estrella en un pequeño coche.
вы хотите водить автомобиль Кольцо настроения, то что вы хотите.
Tu quieres conducir un anillo del humor, eso es lo que quieres.
Умеете водить с ручной коробкой?
¿ Sabes conducir un coche manual?
Я вожу этот автомобиль только потому что я люблю его водить.Конец.
Manejo este auto porque adoro manejarlo. Y punto.
Хотели бы вы водить малолитражку и участвовать в лотереях?
Director General, ¿ quiere manejar un auto compacto y conseguir regalos gratis?
Вот, бля, как надо машину водить!
¡ Así es como se conduce un maldito auto!
Слишком опасно. Подвергать риску детей, а потом еще водить их по отстойному парку... Одно разочарование
No expondría a mis hijos a una fábrica de ganar dinero con productos de mierda y montañas rusas mediocres.
ЗОЙЛ : К окулисту водить не пробовали?
¿ No la llevó a que la vea un doctor?
- Вот блин. Ты эту хрень водить можешь?
- Mierda. ¿ Sabes conducir esto?
Но если тебя это действительно заботит, то тебе вероятно следует научиться водить машину. Я так думаю.
Si realmente te importara, aprenderías a conducir.
Водить машину?
¿ Quieres conducir?
Такое ощущение, что эти парни в космос летать могут, а машину водить - нет.
Es como estos chicos no pueden conducir. Se puede volar en el espacio exterior, pero no pueden conducir un automóvil.
Боже. Придётся привыкать водить машину с этим огромным тяжеленным кольцом на пальце.
Vaya, tengo que acostumbrarme a conducir con este anillo tan pesado.
- То есть водить меня за нос.
- Y tomarme el pelo.
Во всей деревне только я водить умею. Больше никто.
Soy el único chico que maneja en el pueblo.
Обычно он не разрешает мне водить, потому что...
Normalmente no me dejan manejar.
Водить машину.
Le enseñé a conducir.
Я смотрю водить ты так и не научился, теперь понятно почему у тебя все время аварии
Todavía no sabes conducir. Ahora veo por qué siempre tienes accidentes.
И она проделывает такую штуку подходит и склоняется надо мной я притворяюсь, что крепко сплю и она начинает водить головой и её волосы, а-а щекочат мне лицо и...
Ella viene y empieza a revolotear sobre mí. Yo estoy profundamente dormido, y ella empieza a mover la cabeza de un lado a otro, me hace cosquillas en la cara con el cabello y empieza a reír como loca.
У меня есть радио, у меня есть причёска, и у меня классная работа - водить тот лимузин снаружи.
Tengo mis abdominales, tengo mi pelo, y tengo un trabajo super-guay conduciendo esa limusina.
Я люблю водить.
Me gusta conducir.
А ты знаешь, что женихи обычно позволяют своим дамам водить их под ручку?
¿ Sabías que los novios comunes dejan que sus novias los lleven a probar los postres?
Ну, не всё же девушку таскать по кафешкам и водить по киношкам.
- Bueno, una chica puede ir sólo a cenar y a ver una película tantas veces.
А ещё мы можем водить эти крутые тачки.
Y también podemos conducir unos autos bastante cool.
Я... я больше не могу водить сам.
Ya no puedo conducir.
Он больше не может водить машину.
Él tampoco puede conducir.
Я забыла, как водить машину.
Olvidé como conducir.
Ты водить умеешь?
¿ Al menos sabes conducir?
Не думаю, что такие, как мы, могут водить.
No creo que la gente como nosotros pueda conducir.
Мне тяжело водить, даже если никто не орет на ухо!
¡ No puedo manejar por los gritos!
Ну что, удаётся водить твоего начальника штаба Келли за нос вокруг расследования о Гиббонсе?
Entonces, ¿ cómo vas a mantener al Jefe de Personal Kelly fuera de la investigación Gibbons?
Перл учится водить машину.
Pearl está aprendiendo a conducir ahora mismo.
Ты не умеешь водить.
No sabes conducir.
Я больше не хочу учиться водить.
Ya no quiero aprender a conducir.
К тому же тебе нужно научить меня водить.
Además, necesitas enseñarme cómo conducir.
Мне придется водить машину.
Voy a tener que conducir.
Я имею ввиду, парень водить десятилетний Вольво.
El tío conduce un Volvo de diez años.
Я не собираюсь водить машину и я не собираюсь идти в школу.
No voy a ir a la clase de orientación y tampoco a la escuela.
Я не знала, что ты не можешь водить.
No sabía que no supieras conducir.
Игрушечную машинку водить не можешь
No conduces ni un auto a control remoto.
А не просто водить грузовик в какой-то там фирме.
Para una compañía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]