Водки traducir español
659 traducción paralela
Тогда принесите мне одну стопку водки и четыре бокала.
Bueno, por ahora tráigame un whisky y cuatro tragos más.
Больше никакой водки... никакой икры... никакого Чайковского... никакого борща...
¡ Ya no más vodka, ni caviar, ni Tchaikovsky, ni borsch!
Если мы когда-нибудь доберемся до Мурманска, Я куплю бочку водки и напьюсь вдрызг.
Si llegamos a Murmansk... compro un barril de vodka y me Io tomo.
Предлагаю выпить по рюмочке холодной яблочной водки.
Vamos a tomar un trago que nos refresque.
Три водки.
Tres tragos de whisky.
Водки! Погоди.
¡ Vodka, estupendo!
А потом подходит кто-то из знакомых и говорит : "Пьер, выпьем водки..."
Hasta que llega alguien y me dice : "Sólo un vodka, Pierre".
Зй ты, генерал Платов, прикажи донцам по чарке водки.
¡ Eh, general Platov! Ordena que den una copa de vodka a cada cosaco.
Да, водки, засранец, хотел. Точно все напутал.
Habrá venido por vodka, será un error...
- Прикупи мне немного водки и вермута.
- dio anoche una fiesta de Halloween. - Compra vodka y ponlo a mi nombre.
Нет. Выпьем водки?
- No - ¿ Quieres algo especial?
Как насчет водки со льдом?
¿ Qué tal un vodka con hielo?
И теперь, сеньор, водки.
Y ahora, señor, aguardiente.
Мы хотели бы купить водки.
Queremos comprar bebidas alcohólicas.
Дайте ей немного водки... пожалуйста
Podíais al menos invitarla a un trago, por favor.
На площади Нормальмсторг я купил ей водки, за которую мне пришлось заплатить 25 крон, или вернее будет сказать, заплатил Кристер.
Lo primero que hice fue comprarle una botella en la Plaza Norrmalm,... por 25 coronas, que me tocó pagar a mí,... con el dinero de Krister, claro.
Heмного водки, нeмного хлeба.
permitidnos tener un poco de comino, un trozo de pan de centeno,
- Дайте хотя бы водки.
Necesita un sedante, o un trago...
Так, фрейлин, пожалуйста, принесите нам две порции оленины, два жирных цыпленка и две порции водки-сливянки.
Señorita, dos raciones de ciervo, café, tarta y slivovitz.
Кофе полон водки.
El teléfono tiene tres barras.
Просто выпил двойную порцию водки.
Me he tomado dos vodkas.
Много ли мне в этой жизни отпущено водки?
¿ Acaso es mucha la vodka que podré beber mientras viva?
Налей водки.
Sírveme más vodka.
Сегодня водки в рот не брать, ясно?
Te llevaré hoy mismo al dentista. ¿ Bueno?
Скучно без водки.
- ¡ Qué aburrido es sin vodka!
- Водки. От неё проясняется в голове.
Es bueno para el cerebro.
Если вы не будете есть много кетчупа, горчицы и лука, а также, обойдетесь без чая, кофе, табака, виски, аперитива, джина, водки...
No coma salsa de tomate, mostaza, cebolla, ajo... té ni café. No fume. No beba whisky, bourbon... vodka ni ginebra.
Ту же свободу, такое же забвение, находит погонщик мулов на постоялом дворе, выпив несколько чашек рисовой водки он умиротворённо засыпает.
Un hombre del pueblo tiene siempre la misma manera de evadirse, bebe mucho vino para luego quedarse dormido...
И сейчас я хочу водки, можно?
Y ahora quisiera vodka, puedo?
Послушайте... одну пол водки и виски.
Oiga... un vodka doble y un whisky.
А, ну да, слишком много водки.
Ah si, demasiada vodka.
Водки?
¿ Un poco de aguardiente?
Утром я купил водки... и пошёл на работу.
Al día siguiente compré vodka... y me fui a trabajar.
- Ну а если твоя печень отдохнет от водки, то это не повредит. - Спасибо.
Tu higado descansará.
И г-н старший лейтенант Мессарош здесь не для того, чтобы уже в 11 утра падать с лошади, из-за того, что к этому времени он уже выпивает 8 рюмок контрабандной чесночной водки в придорожной корчме, где господа офицеры подогреваются каждые полчаса, их солдаты болтаются одни,
El teniente Mészaros no está aquí para caerse del caballo, borracho a las 11 de la mañana, con el vodka de contrabando de la taberna... donde uno está calientito, mientras los hombres se entrenan.
- Водки? - Да.
- ¿ Algo de brandy?
Дай мне ещё пива и водки со льдом для одной красотки.
Dame otra cerveza y vodka en las rocas para la dama preciosa.
- Много водки с тоником.
Un vodka-tonic.
Две водки с тоником для моих друзей.
¡ Diego, por favor! Dos vodka-tonic para mis amigos.
.. водки.
Vodka, Eddie.
Положим, здесь очень хорошая столовая, много водки.
Supuestamente hay aquí una buena cantina. Con mucho vodka.
- Да? - Уберите пожалуйста её тарелку... и любое напоминание о ней, и принесите мне большой стакан водки.
- Puede llevarse la cena de ella y toda evidencia de ella y tráigame un gran vaso de vodka.
Ты - галлюцинация, из-за выпитого алкоголя, русской водки, отравленной в Чернобыле.
Eres una alucinación producida por el alcohol. Vodka ruso envenenado por culpa de Chernobyl.
И послушайте моего доброго совета, налейте не английской а обыкновенной русской водки.
- ¿ Con la bendición del estado? Dios no guarde, mi querido pupilo.
Водки мне, конечно, не жаль, тем более, она не моя, а Филиппа Филипповича.
- ¿ Acaso quiere economizarla? - No diga tonterías, Sharikov.
Но это вредно, это - раз. А второе - вы и без водки ведёте себя неприлично.
Usted dice tonterias y lo peor de todo es que las dice con aplomo.
А он у меня ещё 3 рябиновых водки украл и 3-50 занял.
Me puedo imaginar lo que está haciendo ahora mismo.
Пишта! Две водки?
¿ Dos vodkas?
Две водки?
¿ Dos vodkas?
Мы выпили... Вина, водки.
Bebiendo vino y vodka
Простите, шеф мне четыре гамбургера, три бутерброда с яйцом, сосиску в тесте с луком, булочку с беконом, яйцом и сыром, чай, бульон и большую стопку водки.
4 hamburguesas sencillas y otras 3 con queso. Una salchica rellena y cebolla, un huevo al beicon y un rollo de queso. Un té, un bovril y un vodka largo.