Восстань traducir español
77 traducción paralela
Боже отмщение. Яви себя. Восстань судья земли.
En verdes prados me hará descansar.
Азал — восстань, восстань по моей команде, Азал, восстань, восстань.
- Levántate, levántate a mi mando, Azal, levántate, levántate.
В ночи, объятой страхом, восстань из праха!
"Los difuntos que ahora aparecerán"
Восстань и сияй, Жоржетта.
Levántate y resplandece, Georgette.
Восстань со своим мечом.
Despierta con tu espada.
Восстань!
¡ Despierta!
Восстань, сила дьявола!
¡ Levántense fuerzas del mal!
Восстань и уничтожь всех, кто против нас.
Levántense y destruyan a todo el que se les enfrente.
Восстань! Это я ваш Хозяин!
¡ Despierten, soy... es su señor quién se los ordena.
Восстань!
¡ Despierten!
Восстань, как было обещано и предвидено.
surge, como fue prometido y profetizado.
Восстань!
surge.
Восстань!
surge!
Восстань, Защити меня.
Levántate, defiéndeme.
Тёмный Лорд, восстань... вновь.
El Señor Tenebroso surgirá de nuevo.
Восстань и радуйся, ибо теперь ты один из святых братьев.
¡ Levántate y regocíjate porque ahora eres uno de los hermanos santos!
Восстань и радуйся!
¡ Levántate y regocíjate!
Я сказал ему "восстань", но что сделал я сам?
Le dije que se defendiera, pero, ¿ qué hice yo?
Восстань, Господи,
Se levantará el Señor ;
Восстань из мёртвых, князь воинов!
¡ Renace de la muerte, príncipe guerrero!
Восстань и исполни мои приказы!
¡ Renace y escucha mi pedido!
Восстань!
¡ Levántate!
# Восстань за Иисуса,
# Defiende, defiende a Jesús #
# Восстань за Иисуса... #
# Defiende, defiende a Jesús... #
Займи это тело, и восстань, чтобы править тем, чем должен.
Toma este cuerpo como tuyo propio, y elévate para gobernar desde tu trono.
Восстань, человече! До окончания смены Элли всего несколько часов. а я не могу связать концы с концами.
Levántate hombre, sólo nos quedan unas pocas horas hasta que se acabe el turno de Ellie y no puedo hacer esto a cara o cruz.
Вейдер, восстань!
Vader, levantate.
- Мне наверное стоит выйти. ( головоломка открывается ) [жуткое гул] Восстань, Несущий, Свет.
- Voy a tomarme esto fuera. ¡ eata, elia, es!
Восстань, Несущий, Свет.
¡ Eata, elia, es!
Восстань и вновь восстань.
LEVÁNTATE UNA Y OTRA VEZ
" Восстань и вновь восстань.
" Levántate una y otra vez,
" Восстань и вновь восстань,
" Levántate una y otra vez,
ВОССТАНЬ И ВНОВЬ ВОССТАНЬ, ПОКА АГНЦЫ НЕ СТАНУТ ЛЬВАМИ
LEVÁNTATE UNA Y OTRA VEZ HASTA QUE LOS CORDEROS SE CONVIERTAN EN LEONES
Восстань, Господи!
Preséntate, Señor.
Восстань, Колосс.
Levántate, Colossus.
Восстань.
Asciende.
Восстань, о повелитель!
¡ Levántese, Señor!
Восстань, о повелитель! Явись к нам!
¡ Levántate, Señor!
Восстань, о повелитель!
¡ Levántate, Señor!
Явись к нам! Восстань, о повелитель!
¡ Levántate, Señor!
Ты прошла испытания огнем потерь, а теперь восстань из пепла, как Феникс.
Has sido templada por el fuego de tu dolor, y ahora resurgirás de las cenizas como el Fénix.
Восстань, Зайлер!
¡ Adelante, Xyler!
Восстань, Крэз!
¡ Adelante, Craz!
Восстань, Джобри.
Levántate, Jobreyth.
Восстань из мёртвых во имя Сатаны.
Regresa de entre los muertos, en nombre de Satán.
Теперь восстань и возродись как дитя божье.
Ahora, emerge, renacida hija de Dios.
Райан Харди более чем удивляет своим, - - своим восстань и беги, потому мне надо делать свои ходы немного быстрее, чем я планировал первоначально.
Ryan Hardy me ha sorprendido bastante con sus energías así que necesito acelerar mis planes un poco más de lo pensado.
Восстань, пав от собственной руки.
Elevar, a una victima por nuestra mano.
Восстань против меня... Ааа Должен сказать, я впечатлен.
Enfréntate a mí... Tengo que decir que estoy impresionado.
Восстань, Гриндейл!
¡ Sublévate, Greendale!
Тали такуми, восстань, девочка.
Contempla el Cordero de Dios.