Вошла traducir español
1,562 traducción paralela
Я вошла в базу данных метро и ввела номер сезонного абонемента Арнетта.
Muy bien. Yo accese al banco de datos de Metrotren. E ingrese el numero de pase de Arnett.
Сегодня будет отличный вечер. Но пусть это не останавливает тебя. Скажи мне то, что хочешь сказать с тех пор, как вошла в мой дом.
Esta noche va a ser una buena noche pero no dejes que eso te pare de decirme lo que sea que quieres decirme desde que has entrado por la puerta.
Хизер вошла, оставила сумки для покупок, телефон, ключи, но не пальто.
Entonces Heather entró, dejó las bolsas de las compras su teléfono celular y sus llaves, pero no su abrigo.
Тусня вошла в разгар
* Todos estamos bailando *
С тех самых пор, как ты вошла сюда и сказала, что будешь сниматься в кино.
Desde que entraste diciendo que estabas en esa película.
Ди, ты сама ввязала нас в это, как только вошла и рассказала нам о фильме.
Dee, nos involucraste ni bien entraste y nos contaste de la película.
Я не слышала, как ты вошла.
no te escuché llegar
В тот миг, когда я увидела ее, она вошла в мой список самых желаемых вещей.
En el momento en que lo vi, se unió a la lista de "los más buscados de Blair".
Я рад, что ты вошла
Me alegra que entraras.
Я вошла, и здесь было это... чудовище.
Vine aquí, y ahi estaba ese... monstruo.
Вошла в левое лёгкое, задела позвоночник, срикошетила в восходящую аорту.
La bala entró por el pulmón izquierdo, impactó en el aspecto anterior de la columna, y luego rebotó en la aorta ascendente.
Пуля вошла здесь.
Entró por aquí.
Ты уже вошла, да? Пароль был "Каллен".
Ya estás dentro ¿ verdad?
Я полагаю, пуля, убившая его, вошла в голову здесь, за правым ухом, и двигалась вверх.
Lo que veo es que el tiro entró por este lado, justo atrás de la oreja y se desplazó hacia arriba.
Я вошла в центральную компьютерную систему.
Tengo el control del sistema central.
Не знаю, почему она вошла прямо в одежде.
No sé por qué vino. Estaba cerca..
Группа высадки вошла в атмосферу, сэр.
El Equipo de Intervención está entrando en la atmósfera, señor.
-... а потом вошла в нее...
-... y luego volviste- -
Я и не слышал как ты вошла.
No te escuche entrar.
— Дверь открылась, и я вошла.
- Una puerta se abrió, y la pasé.
— Да, ты вошла.
- Así es.
—... Дверь открылась, и я вошла в неё! ..
- Una puerta se abrió, y la pasé.
Да, ты вошла А я её для тебя придержала...
Yyo la sostuve.
Прости, что вошла в твой дом без спроса.
Disculpa que haya entrado en tu casa sin pedir permiso.
Ты разыгрывала меня с того момента, как вошла в мой дом.
Me has estado manipulando desde que llegaste.
Может быть, если б я извинилась перед тобой, как только ты вошла в ту дверь.
Hubieran estado orgullosos si te hubiera pedido perdón cuando entraste por esa puerta.
- Ты вошла не в ту комнату
Te has metido a la celda equivocada.
Я знаю, ты думаешь, что вошла к нему в доверие, но это не так.
Sé que crees tener a Ulrich en la palma de la mano, pero no es así.
Пуля вошла слева от грудины фатально повредила сердце и вышла под грудной клеткой.
La bala entró a la izquierda del esternón, hizo el daño fatal al corazón y salió bajo la caja torácica.
Так что вчера я снова вошла в комнату отдыха учителей и спокойно сообщила, что вряд ли дорвусь до известности в мире шоу-бизнеса, после чего очень мягко сказала всем, что мне абсолютно все равно, что они обо мне думали.
Sí, ayer volví a la sala de profesores, y les informe calmadamente sobre mi inusual subida para la fama del negocio del show, y muy gentilmente les dije que no me importaba lo que pensaran de mi.
Но николь вошла и она заслуживает такой же защиты, как Тайлер.
Bueno, Nicole lo consiguió y se merece tanta protección como Tyler.
Если присмотреться, видно радиально расходящиеся микротрещины у выходного отверстия. что позволяет предположить, здесь пуля не вышла, вошла.
Si miras de cerca, hay microfacturas radiando desde la herida de salida, lo cual sugiere, que esto no era una salida, sino una entrada.
Группа вошла внутрь и менее чем за минуту... проблема была решена.
El equipo entró y en menos de un minuto habíamos resuelto el problema.
Она вошла сюда ординатором, а вышла легендой.
Ella entró en esa sala como residente y salió como leyenda.
Я вошла в дом.
Entré en la casa.
Я вошла туда и надрала всем задницу. Оу. Я очень тобой горжусь.
y fui allí dentro, y los hice papilla. oh, estoy tan orgullosa de ti.
Единственная проблема была в том, что никто не должен был знать, что это я делаю шоколад, иначе я бы вошла в ступор и ничего не смогла бы делать
El único problema era que nadie debía saber que yo elaboraba los bombones. Ya que eso me habría bloqueado. No habría podido hacerlo.
Как ты вошла?
- ¿ Cómo has entrado?
При столкновении, кинетическая энергия была столь велика, что ткань вошла в контакт с капотом, деформировав прозрачный слой и краску.
Hubo mucha energía cinética transferida. En la colisión cuando la tela se puso en contacto Con el capot, realmente.
Ты вошла в комнату.
Fuiste a la habitación.
Мне жаль, что не я туда вошла, а Sarahа.
Ojalá hubiera ido en lugar de Sarah.
Я вошла в его комнату.
Fui a su habitación.
Ты вошла, и словно ураган здесь, я за тобой не успеваю.
Así es cuando la gente describe un choque de auto en cámara lenta.
Я не понял, куда вошла булавка.
N-no sé dónde ha ido el alfiler.
Она вошла в здание сегодня в 9 : 15, но записи о том, что она покинула здание, нет.
Ella entró al edificio hoy a las 9 : 15, y no hay imágenes de ella saliendo.
Как только ты вошла в эту комнату мы включили запись.
Tenemos grabada cada mentira que ha contado desde que entró.
Ну, может, так и было бы, если бы ты не вернулся к работе в ту же секунду, как вошла в эту дверь.
Tal vez hubiera sido así, si no hubiera ido a trabajar justo después de haber cruzado la puerta.
Я считаю, что пуля вошла снизу в левый желудочек.
Sí, lo que yo creo es que el tiro entró por la parte inferior del ventrículo izquierdo.
Так, народ, Коно вошла в здание.
Está bien, chicos, Kono está en el juego.
Помнишь как ты вошла внутрь.
Recuerda que fuiste adentro.
Я пытался остановить тебя, но ты вошла.
Traté de evitarlo, pero lo hiciste.