Вперёди traducir español
4,867 traducción paralela
У тебя впереди вся жизнь, дружище.
Esto es el resto de tu vida, tío.
Буковки М впереди нет?
Con una "H", no una "M"?
Доусон, не отходить, значит не отходить, А не бежать впереди.
Dawson, en su cadera significa en su cadera, no encima de él.
Иди впереди, я буду прямо за тобой.
Sigue adelante. Iré justo detrás de ti.
Я вижу деревню впереди.
Veo un pueblo ahí delante.
У него вся жизнь впереди.
Tiene toda su vida por delante.
Мы должны быть впереди ГИДРы.
Tenemos que mantenernos adelante de Hydra.
- Впереди летающий зубр.
Tenemos delante un bisonte volador.
Впереди трудный путь ждёт тебя, Падаван.
Frente a ti un camino difícil hay, Padawan.
Да, мы впереди на 8 %, но я не знаю, надолго ли это.
Sí, vamos arriba por 8 puntos, pero no sé cuánto va a durar.
Впереди часть пути размыло во время последнего ливня.
Parte del camino se ha movido con la última tormenta.
Он впереди меня, но я... я не контролирую его.
Viene hacia mí pero... no lo estoy controlando.
Вот она, и посмотрите, судья всегда впереди вас.
Ahí está ella... y mire, la juez siempre - va por delante de usted.
О, я потратила так много лет, выясняя, не ждет ли меня что-то лучшее впереди.
Desperdicié tantos años solo... preguntándome si había algo mejor a la vuelta de la esquina.
Хэппи заблокировала шлагбаум на железнодорожном переезде впереди.
Happy les bajó el brazo en el cruce del tren.
Глава моей предвыборной компании, будь он здесь, Фрэнк, сказал бы, что вы впереди на 3 % по предварительным опросам.
Bueno, mi director de campaña, si estuviera aquí, Frank, diría que ganas por tres puntos en las encuestas.
– Он на 3 % впереди.
- Va tres puntos por delante.
Впереди затор.
Tráfico lento adelante.
Я уже пару часов повторяю это... я буду идти в трёх метрах впереди тебя.
Por las últimas horas, he dicho - Bien, es suficiente. Caminaré 3 metros delante de tí.
У Бада Грея был контракт с "Давбёрдс", у него была вся карьера впереди.
Bud Gray tenía un contrato de grabación, toda una carrera por delante.
Ах, Хайлей. Позади пустота, впереди — будущее, как всегда бывает на дороге.
Nada detrás de mí, todo por delante...
Всё впереди.
Todavía hay tiempo.
Вы знаете, вы как правило, ищет впереди вас к, вы знаете, к трибуне, и я за вами с мой... мой маленький пикколо. Ну, почему бы вам не получить у меня за спиной с пикколо?
Bueno, ¿ por qué no consigue detrás de mí con su piccolo?
Он ехал впереди с каким-то приятным пожилым мужиком, здорово похожим на него.
Estaba en la parte de delante con un señor más mayor muy amable que era igualito a él.
Впереди авария.
Hay un accidente de camión adelante.
Ты не можешь настолько взвинчен что не видишь шага впереди себя или того, что ты делаешь с другими людьми пока пытаешься достичь своей цели
No puedes ser tan impulsivo que no puedas ver el próximo paso delante de ti o lo que le estás haciendo a las otras personas mientras alcanzas tu objetivo.
- Что? Впереди Бродвей. Что, черт побери, ты собралась делать?
Más allá está Broadway, ¿ Qué vas a hacer?
Но у меня впереди еще две недели.
Pero todavía me faltan dos semanas.
Там впереди.
Está justo delante.
Рик, ты впереди.
Rick, lo haces bien.
Город впереди.
El pueblo está allí adelante.
А просто к тому, не бежишь ли ты впереди паровоза?
Es decir, no te adelantes a ti misma, ¿ sabes?
Я пойду впереди тебя.
Iré por delante tuyo.
Что ж, у нас впереди ещё не одно Рождество, так что... может пришла пора официально сделать тебя частью традиций семьи Флиннов.
Bueno... sabes, que vamos a tener muchas navidades hacia adelante, así que... tal vez es tiempo que oficialmente te hagamos parte de la tradición de la familia Flynn.
Ничего, у нас впереди все выходные для этих твоих "гляделок", чтоб сказать мне, в чем дело.
Pero tenemos el fin de semana para aquellos miradas tuyas para decirme qué es qué.
Знаете, впереди нас ждут огромные трудности.
¿ Sabe? , allí afuera nos enfrentamos a grandes dificultades.
Ты знаешь, "кадима" - означает "продвигаться" или "впереди".
Sabes, la palabra "kadima" significa adelante.
Он идёт на шаг впереди нас.
Está muy por delante de nosotros.
Я вижу то, что их ждёт впереди Боль, страдания.
Veo la vida que tienen por delante. El sufrimiento y la enfermedad.
Понимаешь, нашего друга Джефри... впереди ждёт битва с неврофиброматозом
Verás, Jeffrey aquí... Tiene una pelea por delante con la neurofibromatosis.
Сейчас я спрошу их, нет ли впереди полиции.
Le preguntaré si hay policías adelante.
Думаю, они поджидают впереди.
Me imagino que los esperarán adelante.
Я поскачу впереди.
Me voy a adelantar.
Кажется, там впереди есть.
Creo que veo uno más adelante.
Мы впереди на два шага.
- Bien. Estamos dos arriba al frente.
Река впереди, надо быть внимательней, Арло.
El río no es algo con que... tontear por allí, Arlo.
Радость, впереди лестница.
Alegría, estamos cerca de una escalera.
Или если впереди "Tако Белл".
O un Taco Bell adelante.
Когда на этой горе вам станет тяжело, помните о том, что тяжело и парню рядом с вами, и парню впереди вас.
Así que cuando estén doloridos, en la montaña recuerden que el que va junto a ustedes está igual y el que va adelante, también.
Догоняй группу впереди.
Alcanza al próximo grupo.
Вашингтон впереди уже два иннинга подряд.
Es la 2a. entrada seguida en que Washington empieza con un sencillo.