Вся жизнь впереди traducir español
271 traducción paralela
Замечательный возраст! У тебя вся жизнь впереди.
Tienes toda la vida por delante.
Ты молод, вся жизнь впереди.
Eres joven, tienes mucho por hacer.
- Да, вся жизнь впереди.
- Tienes toda la vida por delante.
Но, Дайана, девушке двадцать лет, у неё вся жизнь впереди.
Diane, una chica de 20 años tiene toda la vida por delante.
У вас вся жизнь впереди!
Si tenéis toda la vida por delante
Вы молоды, у вас вся жизнь впереди.
Es joven, tiene toda la vida por delante.
У нас вся жизнь впереди, чтобы помочь друг другу.
Aún tenemos toda una vida para ayudarnos el uno al otro
Перестаньте, вся жизнь впереди для вас.
Tenéis toda la vida por delante. ¿ Por delante?
У тебя вся жизнь впереди
Hay toda una vida por delante.
У вас вся жизнь впереди.
Tiene una vida por delante.
У них вся жизнь впереди.
Les queda mucha vida aún.
У тебя ещё вся жизнь впереди, да?
Tienes todo por lo que vivir, ¿ no es cierto?
Перестаньте, вся жизнь впереди для вас.
No siga, que tiene toda la vida por delante.
Миссис Стоунер, поверьте мне, у вас еще вся жизнь впереди.
Por su aspecto, Sra. Stoner, veo que aún le queda mucho por hacer.
"Ты молодой, у тебя вся жизнь впереди!"
Es joven. Tiene toda la vida por delante ".
Мы принадлежим друг другу, у нас вся жизнь впереди.
Nos tenemos el uno al otro y toda una vida por delante.
У Вас вся жизнь впереди.
Tiene toda una vida por delante.
что у тебя вся жизнь впереди.
tienes toda una vida por delante.
Вся жизнь впереди!
- Pues claro que me verás. Tenemos los domingos para nosotros.
Да у тебя вся жизнь впереди.
¿ Joven? Tienes toda una vida por delante.
У меня ещё вся жизнь впереди.
Tengo mi vida para esperar.
У тебя вся жизнь впереди.
Tienes toda la vida por delante.
Если бы ты был молодой девушкой, у которой вся жизнь впереди, ты бы остался в Одиноком Голубе?
Si fueras una chica joven con toda la vida por delante, ¿ te gustaría quedarte en Lonesome Dove?
У него еще вся жизнь впереди, а меня еще и в помине нет.
Tiene toda su vida por delante y yo no existo ni en sus sueños.
Я понимаю ваши чувства, но они еще дети. Дэвиду всего 18. У него вся жизнь впереди.
Sé cómo se siente, pero son solo chicos, David solo tiene 18.
Она молодая. у нее вся жизнь впереди.
Es joven y tiene casi todo su futuro por delante.
У тебя вся жизнь впереди.
Todavía eres joven.
Только не говорите мне, что у вас вся жизнь впереди.
Y no me diga que aún no ha tenido tiempo para ello.
Джин... У тебя вся жизнь впереди.
Gin tienes toda tu vida por delante.
У нас вся жизнь впереди!
¡ Estamos a una vida!
У тебя ведь еще вся жизнь впереди.
Aún no puedes saber lo mala que es la vida.
Но у этих ребят вся жизнь впереди.
Pero los chicos tienen toda la vida por delante.
У меня вся жизнь впереди...
Tengo toda mi vida para vivir...
У тебя вся жизнь впереди.
Tenéis la vida por delante.
Ребёнок, совсем ещё маленький, вся жизнь впереди.
Un niño pequeño como ése, toda la vida por delante.
У тебя вся жизнь впереди.
Tienes Toda tu vida por delante.
Альжбетка еще маленькая, у нее еще вся жизнь впереди.
Piensa en Alzbetka. Tiene toda una vida por delante.
- Я узнаю. У меня вся жизнь впереди.
Pasaré el resto de mi vida haciéndolo.
У нас вся жизнь впереди.
Tú y yo.
У тебя ещё вся жизнь впереди.
¿ No?
У меня семья, обязанности, а ты молода, вся жизнь у тебя впереди,
Tengo una familia, unas obligaciones. Tú eres joven, tienes una vida por delante.
Ты пока ещё очень молода и впереди у тебя вся жизнь.
Eres muy joven todavía y tienes por delante toda una vida.
У вас вся жизнь впереди!
Acepta de salvar tu alma!
Холмс. У вас впереди вся жизнь.
- Tienes toda la vida por delante.
У тебя впереди вся жизнь.
Tienes toda la vida por delante.
- Люблю. - И у тебя впереди вся жизнь.
Tiene toda la vida por delante.
Понимаю, что вам трудно, но впереди - вся жизнь.
Sé que las cosas son difíciles en este momento pero tienes toda la vida por delante.
У тебя вся жизнь еще впереди.
- Tienes toda la vida por delante.
Впереди у неё вся жизнь.
Tiene que seguir viviendo.
И у вас вся жизнь была впереди.
Tenían toda una vida por delante. Sí.
Вся жизнь была впереди.
Tenía toda la vida por delante.