Всякое может случиться traducir español
37 traducción paralela
— Что? Всякое может случиться.
Puede pasar cualquier cosa.
Как знаем, всякое может случиться.
Como saben puede ocurrir cualquier cosa.
В нашем сильном и неуверенном мире, мистер Чейз, всякое может случиться.
En nuestro mundo violento e incierto, Sr. Chase, cualquier cosa podría suceder.
- В Нью-Джерси всякое может случиться.
- En Nueva Jersey todo es posible.
И если Одри действительно так огорчена, как нам казалось всякое может случиться.
Y si Audrey está tan amargada como parece, puede pasar cualquier cosa.
Всякое может случиться.
Puede que se sorprenda.
Иметь два ключа это замечательно, потому что всякое может случиться.
Es bueno tener una copia, en caso de emergencia.
Оно может дойти до суда сейчас, где всякое может случиться.
Ahora podría ir a juicio y podría pasar cualquier cosa.
В такой ситуации всякое может случиться.
Eso puede hacer que ese tipo de cosas sucedan.
Тут довольно опасно. Всякое может случиться.
Hay muchas cosas peligrosas dentro del fuerte.
- Всякое может случиться.
- Pueden pasar cosas.
А там всякое может случиться.
Cualquier cosa puede pasar allí.
- Ну, всякое может случиться.
- Bueno, esas cosas pasan.
И если допустишь промах, всякое может случиться.
Si te equivocas, va a ser, ya sabes...
В любом случае, я участвовал в программе достаточно долго, чтобы знать, что всякое может случиться, но удачи вам, когда будете это объяснять сенатору Майклс.
De todas maneras, he estado el suficiente tiempo en el programa para saber que estas cosas ocurren, pero buena suerte para intentar explicárselo a la senadora Michaels.
Ну, кто знает. Всякое может случиться
Después de que desayunes, nunca se sabe.
В сражении всякое может случиться.
Las cosas terminan mal en la batalla.
Ты ещё молод, всякое может случиться.
Todavía eres joven, pero un día como ese vendrá.
Всякое может случиться.
Todo puede ocurrir.
Всякое может случиться...
Digo que todo puede suceder.
Всякое может случиться.
Nada va a pasar.
Ты знаешь, на таких мероприятиях всякое может случиться.
Ya sabes, con un evento como este, cualquier cosa puede suceder.
Всякое может случиться.
Nunca se sabe.
Всякое может случиться.
Podrían pasar las dos cosas.
Зоуи, я тебя умоляю... всякое может случиться.
Zoe, por favor... los accidentes ocurren.
Если заражение в ноге пойдет дальше, всякое может случиться.
La pierna, si la gangrena aparece, puede pasar cualquier cosa.
Да, действительно. Знаете, когда речь идет о двух голосах, всякое может случиться.
De acuerdo, pero, sabe, cuando con solo dos, cualquier cosa puede pasar.
Потому что, если ты втянешь её в этом, всякое может случиться.
Porque si la metes dentro, puede pasar cualquier cosa.
Я к тому, что всякое может случиться, особенно с вами двумя.
Quiero decir, Dios sabe lo que podría pasar, en especial con vosotros dos.
Всякое может случиться.
Sabes donde están las cosas.
И после этого всякое может случиться.
Y después de eso, todo puede pasar.
Всякое может случиться, но знайте :
Puede ocurrir cualquier cosa, pero quiero que sepan que no importa dónde estemos ustedes y yo,
Мы - на бульваре Сансет, где может случиться всякое.
De todos modos, estamos en el Sunset Boulevard donde cualquier cosa puede suceder.
Со мной всякое может случиться.
Todo ocurre cuando eres un niño.
Я зарегистрировала изменение адреса в почтовом отделении, но Вы знаете, что может случиться всякое Поэтому, если произойдет ошибка, пожалуйста, перешлите мою почту.
Le di el cambio de dirección a la Oficina Postal, pero ya sabe cómo son esas cosas, así que si le llega algo, ¿ me haría el favor de mandármelo?
Мы с вами не в Англии, и случиться может всякое.
Sabe que no está en Gran Bretaña, y Dios sabe dónde estará mañana.
Помните, в Вегасе может всякое случиться.
Y recuerden, en Las Vegas, puede pasar cualquier cosa.
может случиться 26
всякое 50
всякое бывает 144
всяко лучше 18
всякое такое 55
всякому 43
всякое случается 65
всякое 50
всякое бывает 144
всяко лучше 18
всякое такое 55
всякому 43
всякое случается 65