Всё круто traducir español
710 traducción paralela
Ничего. Всё круто, как и должно быть.
Todo va como la seda.
И всё круто изменилось.
No había otra solución.
И было бы всё круто.
Tenías la oportunidad perfecta.
всё круто.
Anímate.
Всё круто.
, está todo bien
Всё круто, братан.
No compañero, es genial.
Это всё круто, но я не понимаю.
Es maravilloso, pero no lo entiendo.
Должно быть "круто" иметь все, что хочешь.
Debe ser increíble tener todo lo que quieres.
Всё это круто, но ты продаёшь свою рыбу не на том рынке.
Todo eso está muy bien, pero está llamando a la puerta equivocada.
А, ну... круто всё.
Contigo y Sam. Ya sabes, es genial.
Все круто, киллер.
A volar, asesino.
Хорошо. Все знают, что Мэйтланд - крутой торговец произведениями искусства.
Todo el mundo sabe que Victor es un distribuidor de arte importante.
Все круто?
¿ Bien?
Всё, что я слышал по дороге сюда, это то, что этот Хоук крутой тип.
Lo que se dice en los caminos es que hay que vencer a Hawk.
Бухать круто все равно
Beber es una necesidad
Все получилось, это круто!
Ya se acabó. Estupendo, ¿ verdad?
Всё зашибись - круто.
Todo es perfecto.
А разве вы вчера не говорили, что было бы круто, отрезать голову чтобы все офигели?
- Poco a poco. - Sí. ¿ No decíais que sería genial cortarle la cabeza a la estatua y cabrear al personal?
Мои новые "Найки", написано "Руди", но все равно круто.
Mis nuevas Nike. Mi nueva pulsera. Pone Rudy, pero es guay.
Всё идёт круто, верно?
Todo iba bien, sabes.
Но с другой стороны, даже такой сильный, умный, крутой парень, как Вы... вероятно, вернется раненным и умрет здесь, и все такое.
Claro que un tipo fuerte, inteligente como tú, probablemente logre regresar herido y muera aquí.
Все круто целуются как качество суден Motel.
El mundo se ha vuelto loco hoy.
Мне кажется вы не совсем четко понимаете, как круто все может обернуться.
No sé si entiende qué desagradable puede llegar a ser esto.
Но когда он увидел, что теряет земли, которые намеревался получить из моего приданого все круто изменилось
Pero cuando vio que perdería tierras que pagaría con mi dote..... fue otra historia.
Все круто, мужик.
- Llégale, compañero.
Да, мы знаем это хэви... и хэви рок довольно тупой, но это всё равно круто.
como sabemos, esto es rock pesado... y es algo estupido, pero divertido de cualquier modo.
- А это всё не слишком круто?
- ¿ No le parece un poco extremo?
"Всё было круто."
"Se terminó en serio"
Он всё хвастался, каким он был и как круто это должно было быть.
Él presumía de lo bueno que era y de toda la diversión que tendríamos. -
Хотя, увидеть как летит тигр с пятого этажа... было бы очень, очень круто. Я все слышу.
Buen trabajo, doc. Aunque ver a un tigre saltar cinco pisos hubiera sido interesante.
Были все причины полагать, что мы двигались прямиком в неприятности... что мы слишком круто завернули с нашей удачей.
Todo parecía indicar que nos meteríamos en problemas... Ya habíamos abusado de nuestra suerte.
В китайском квартале ходят слухи, что в городе появился новый парень. Крутой парень из Гонконга,.. ... который скупает всё подряд.
Dicen en el barrio chino que llegó un tipo nuevo... un tipo peligroso de Hong Kong, que está comprando todo.
Все круто. - Могу я позвонить тебе завтра?
- ¿ Puedo llamarte mañana?
"И пребудут со мною добро и милосердие во все дни..." ... жизни моей, ибо я иду с большой палкой и я самый крутой стервец во всей этой долине.
El bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida porque llevo un palo grande y soy el infeliz más despiadado del valle.
То есть, в пятницу все было круто, да?
Quiero decir, el viernes fue la ostia.
"Дааа, у нас все круто."
" Sí, estamos bien.
Но, если вы всё ещё думаете, что пить круто,
Pero si siguen pensando que beber es cool...
Они всегда так говорят - типа, все круто.
Siempre lo dicen, suena bien.
Все смотрите, какой я крутой!
Miren todos lo bueno que soy!
Я уверена, все считают, что иметь геев в качестве приемных родителей - это так же круто, как держать в доме диких кошек - оцелотов.
Ellos pensarán que tener padres de acogida gays es tan cool como tener ocelotes en casa.
Круто, мы все умрем
- Genial. Vamos a palmar.
Все думают, что это так круто быть популярным и быть центром внимания.
Todos creen que es tan genial ser popular y ser el centro de atención.
Она пришла брать у меня интервью для стенгазеты про то, что я такой крутой спортсмен и все такое.
Vino a entrevistarme para el periódico de la escuela, sobre ser un gran atleta y demás mierdas.
Все круто.
Está bien. Hagamos esto.
Так что, у нас все круто, так?
Pues, ¿ todavia estamos bien, verdad?
Так что, ты собираешься переехать туда... и тогда все будет круто?
¿ Asi que, entonces, vas a ir ahi y luego todo estara bien?
Что ыт сейчас все такой же крутой?
¿ Eres rudo ahora?
Было бы круто, если бы мы все вместе жили на каком-нибудь тропическом острове
Sería guay que viviéramos juntas en una isla tropical.
Всё очень круто получилось!
¿ Quién sale con Patrice?
Круто. Все вы можете мило поболтать.
podeis tener vuestra pequeña visita.
Да, всё круто.
Si, me encanta, ¿ por qué?
все круто 98
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как в тумане 26
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как в тумане 26
всё как в тумане 25
все как 79
всё как 59
всё как надо 20
все как надо 19
все клево 22
всё клёво 19
все когда 69
всё когда 35
все кончилось 99
все как 79
всё как 59
всё как надо 20
все как надо 19
все клево 22
всё клёво 19
все когда 69
всё когда 35
все кончилось 99