English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Всё что тебе нужно сделать

Всё что тебе нужно сделать traducir español

282 traducción paralela
Всё что тебе нужно сделать - это повернуться.
Sólo tienes que darte la vuelta.
Всё что тебе нужно сделать – это установить приватный линк на свой адрес... и дать его мне.
Sólo tienes que montar una conexión privada o algo así... y darme la dirección.
Итак, всё что тебе нужно сделать - это заставить Шугга Дедди говорить.
Bien, tienes que hacer que Sugar Daddy hable.
Если тебе нужны таблетки, всё что тебе нужно сделать, это сходить в любую поликлинику в Джерси, одной, и попросить.
Si quieres la píldora todo lo que tienes que hacer es ir a un hospital público en Jersey por tu cuenta y pedirla.
Всё что тебе нужно сделать, составить предложение
Así que lo único que tienes que hacer es formar una palabra.
Всё что тебе нужно сделать, так это найти даму.
Todo lo que tienes que hacer es hallar a la reina.
Это было бы просто, если бы все, что тебе нужно сделать - это 5 раз хорошо себя повести, перед тем, как дед Мороз постучит в дверь.
Sería demasiado fácil si bastase con ser amable, cinco minutos antes de que llegue Papá Noel.
Все, что тебе нужно сделать сказать, что это ты взял машину.
Solo tienes que... Di que cogiste el coche.
Если это настоящее утреннее колечко, что есть у нас на Ямайке. ... все что тебе нужно сделать это повернуть его на пальце...
Si es un anillo de luto, como los nuestros de Jamaica, solo has de girarlo en tu dedo, cerrar los ojos y pedir un deseo.
Всё, что тебе нужно сделать, это принять решение. - Ларсен даст тебе покой.
Lo que tienes que hacer es recomponer tu mente.
- Послушай, Джимми... если так хочешь попасть в переплет... всё, что тебе нужно сделать - это поднять трубку и перезвонить ей.
- Escucha, Jimmy... si te quieres meter en un lío... todo lo que tienes que hacer es levantar ese teléfono y llamarla.
Это все, что тебе нужно сделать. Просто уйди.
Lo único que tenemos que hacer es irnos de aquí.
Всё, что тебе нужно сделать - это сдаться тихо и мирно.
Sólo tienes que entregarte... sin oponer resistencia.
Я сказал : " Теперь Ральф, все, что тебе нужно сделать, когда мы выйдем, подкрасться к нему сзади, и обчистить его.
Dije : "Ahora, Ralph... Io único que tienes que hacer cuando bajes... es salirle por detrás... golpearlo... y luego decir que alguien salió de entre los arbustos y nos atacó".
Все что тебе нужно сделать - это просунуть их в дверную щель.
¿ Y Ud.? Sólo échelo en el buzón de la puerta.
Когда мы приехали сюда, я научил тебя тому, что, может, человек пять только знает. И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
Te enseño cosas que tal vez sólo cinco personas saben... y pueden hacer y tú sólo quieres que te den un balazo.
Все, что тебе нужно сделать, выучить несколько па.
Todo lo que debes de hacer es aprender nuevos movimientos.
Всё, что тебе нужно сделать - привести его ко мне.
Y todo lo que debe hacer es traérmelo.
Всё, что тебе нужно сделать - взять их.
Sólo hace falta que lo tomes.
Послушай, все, что тебе нужно сделать, это собрать вместе Эми и Джеффри.
Mira, sólo tienes que reunir a Amy y a Jeffrey.
Все, что тебе нужно сделать, это не выдавать меня.
Lo único que debes hacer es no entregarme.
Всё, что тебе нужно сделать, — это окрутить этого старого дурака... чтобы его дни были не так пусты.
Todo lo que tienes que hacer, es hechizar al viejo imbécil para llenarle sus días.
Все, что тебе нужно сделать - расслабиться и включить воображение.
La destrucción de la Orden obsidiana y la amenaza del Dominio.
Всё что нужно мне сделать, это оторвать тебе голову.
Los muertos pueden morir de nuevo. Sólo se necesita cortarles la cabeza.
И все что тебе нужно, сделать этот большой шаг.
Todo lo que tienes que hacer es dar el gran paso.
Все что тебе нужно сделать, это держать его в уверенности что он грандиозен как ученый. И как любовник.
Todo lo que tienes que hacer es alimentar su grandiosidad y ser juguete de su... calentura.
Выбери число! Это все, что тебе нужно сделать.
- ¡ Tu tarea es escoger un número!
Все, что тебе нужно сделать – это отогнуть люк на паровой трубе.
Sólo tienes que doblar la trampilla del tubo de vapor.
- Все что тебе нужно сделать - это попросить.
- Sólo tienes que pedirlo.
Все что тебе нужно сделать - это позволить мне дать тебе один момент истинного счастья.
Todo lo que debes hacer es dejarme... ... darte un pequeño momento de felicidad.
- Как только откроются ворота, все, что тебе нужно будет сделать - пройти через них.
- Esa puerta se abre. Debe cruzarla. - ¿ Eso es todo?
- Как кусок пирога. Всё, что тебе нужно сделать - рассказать правду.
Sólo tuve que decir la verdad.
И всё, что тебе нужно сделать, - просто открыть свои глаза...
lo único que tenemos que hacer es abrir los ojos...
Ты смотришь всю эту рекламу коктейлей, где классно выглядящие парни катаются на лыжах и лазают по горам, как будто всё, что тебе нужно сделать – это проглотить пару таблеток, и ты тоже сможешь развлекаться вовсю.
Esas anuncios que ves para los cocktels con los mejores macizos esquiando y escalando, como si lo único que te tuvieses hacer es tomar un inhibidor de proteasa, y pudieseis tener todo el tiempo del mundo.
Всё, что тебе нужно будет сделать - немножко поиграть в паре эпизодов.
Sólo tienes que interpretar tu papel, y actuar.
Это все, что тебе нужно сделать.
Eso es todo lo que necesitan hacer.
Всё, что тебе нужно сделать, это сказать ему, что ты любишь его.
Todo lo que tienes que hacer es decirle que lo quieres.
Как ты можешь это "проебать", всё, что тебе нужно сделать, Майкл,
¿ Cómo podrías cagarla? Todo lo que tienes que hacer, Michael, es... suministrar el esperma.
Хорошо, тогда всё, что тебе нужно сделать – подписать вот это.
Vale, entonces todo lo que tienes que hacer es firmar esto.
Кларк, запомни, все, что тебе нужно сделать - пройти через этот день.
Recuerda que sólo debes pasar este día.
Если ты хочешь, чтобы я ушёл, всё, что тебе нужно сделать, это сказать "пожалуйста".
- Si quieres que me vaya, todo lo que debes decir es por favor.
Все, что тебе нужно сделать – это хорошо постараться.
Todo lo que hay que hacer... es empujar con la fuerza suficiente
Всё, что тебе нужно сделать, лишь кивнуть.
Lo único que tienes que hacer es asentir.
В будущем, если ты захочешь воскресить один из моих старых проектов сын, все что тебе нужно будет сделать - это только попросить.
En el futuro, si quieres reactivar uno de mis viejos proyectos hijo, sólo pídemelo.
Все, что тебе нужно сделать, так это смотреть.
Todo lo que tienes que hacer es mirar.
Теперь, всё, что тебе нужно сделать – вывернуть остаток в слепую кишку и одновременно наложить кисетные швы, но будь осторожен, чтобы не порвать их.
Ahora sólo invierte la parte amputada en el intestino ciego y simultáneamente levanta los hilos pero ten cuidado de no romperlos.
Тебе практически уже повезло, всё, что тебе теперь нужно сделать – это объявиться там.
Prácticamente lo has conseguido. Lo que te falta es presumir.
Знаешь, все что тебе нужно сделать, ну знаешь, просто пойти со мной на свидание.
Sabes, lo unico que debes hacer, Salir conmigo en una cita.
Все, что тебе нужно сделать - это попробовать еще.
Lo que harás es intentarlo de nuevo.
Но если ты почувствуешь, что теряешь контроль, все что тебе нужно будет сделать, это поднять трубку телефона и позвонить мне.
Pero te diré algo, si alguna vez sientes que vas a perder el control lo único que tienes que hacer es levantar el teléfono.
Нет, нет, все, что тебе нужно сделать, это может... мммм, немного расслабиться, понимаешь?
No, no, mira, lo que tienes que hacer es soltarte un poquito, ¿ sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]