Вы были знакомы traducir español
200 traducción paralela
Как долго Вы были знакомы с Джо Фабрини?
Y antes, ¿ hacía mucho que conocía a Joe Fabrini?
Вы были знакомы.
La verdad es que no sabía que ustedes dos se conocían.
Госпожа Вальнер, вы были знакомы с Леманом Фельденштайном?
Sra. Wallner, ¿ conoció a Lehman Feldenstein?
- Хочешь сказать, что вы были знакомы раньше?
- ¿ Insinúa que ya le conocía?
Я не знал, что Вы были знакомы с Фицджеральдом?
- ¿ Conocía a los Fitzgerald?
Вы были знакомы с мадам Клепертон до этого путешествия?
¿ Usted ya conocía a madame Clapperton mucho antes de comenzar este viaje?
- Вы были знакомы?
- ¿ Uds. dos se conocen?
А вы были знакомы с мистером Уэллсом, когда жили в Л.А. Лично не была.
Bueno, no directamente, pero escuché de su trabajo.
- Насколько близко вы были знакомы с Йоном-Андерсом?
¿ Qué tan bien conocías a Jon Anders? Más o menos.
- Так вы были знакомы с Кей Коннелл?
- Así que, fue citado por la fallecida K. Connell?
Но ведь вы были знакомы и раньше, верно?
Pero lo conoce desde antes ¿ no?
Вы были знакомы с обвиняемым до стрельбы?
Antes del tiroteo, ¿ conocía usted al acusado?
Вы были знакомы?
¿ Los conocía?
Вы были знакомы с кем-нибудь из этих жертв?
¿ Conocía usted a alguna de las víctimas?
- Вы были знакомы с Ивом Глюа?
- ¿ Conocía a Gluant?
Ему невдомек, что вы были знакомы с Клоудами.
Seguro que no sabía que nos conocía a nosotros, los Cloade.
Так вы были знакомы с ним раньше?
- ¿ Entonces lo conoce?
Вы были знакомы с Кристофером?
¿ Y conocías a Christopher?
Как.. вы были знакомы?
- Solo la semana pasada... - El año pasado.
Вы были знакомы с одной из жертв, Мадеттой Пикенс или Дон Грин?
¿ Conocía a alguna de las víctimas? ¿ Maudette Pickens o Dawn Green?
До того, как Мел тебя сбила, вы были знакомы?
¿ Se conocieron antes que Mel te atropelle?
Вы были близко знакомы с Бриньоном?
¿ Cómo acabó con Brignon?
Значит, вы были знакомы с жертвой?
Su relación con la víctima fue incluso tensa.
На следствии вы заявили, что были знакомы с жертвой.
- Sí. Declaró en la instrucción que ya conocía a la víctima.
Знакомы вы не были, но вниманием мистера Стила не обделили.
Para no conocer al Sr. Steele, se ha fijado mucho en él.
Вы ведь были знакомы с Вилеттом?
- ¿ Usted conocía a Villette?
Правда, вы, отец, не были его клиентом, вы были едва знакомы, но... по какому поводу вы собирались с ним встретиться?
No es que fuese cliente suyo. Como dice, apenas lo conocía. ¿ Puedo preguntarle sobre qué iba a verlo ayer?
Два дня назад мы были даже не знакомы а теперь вы наедине со мной в моей квартире.
Éramos extraños,... ... y ahora está sola conmigo.
Довольно распространенное имя и все же вы не были знакомы с мужчиной по имени Макс?
- Es un nombre muy común. Pero Ud. dice que jamás conoció a nadie llamado Max.
- Вы были хорошо знакомы? - Да.
- ¿ Le conocía usted bien?
Итак, Том... вы были знакомы с Мэйеллой Вайолет Юэлл?
¿ Conocía a Mayella Violet Ewell?
как вам сказать... { \ cHFFFFFF } Вы были с ней хорошо знакомы?
Me temo que ha ocurrido un desgraciado... ¿ La conocía bien?
{ \ cHFFFFFF } - Вы сказали "были знакомы"?
¿ Que si la conocía?
Скажите мне, вы были с ним знакомы в Итоне?
¿ Le conociste en Eton? Apenas.
- Но я вас так понял, леди Селия, что вы с ним не были знакомы?
- Pero creía haber entendido lady Celia, que era un desconocido para ustedes.
Ну, конечно же, вы же были знакомы.
Pero, por supuesto, se conocían.
Были вы знакомы с мисс Фредерикс?
¿ Conocía a la Srta. Fredericks?
Жаль, что вы не были знакомы.
Desearía que lo hubiese conocido Ud.
Почему вы на меня смотрите так, как если бы не были со мной знакомы?
¿ Por qué me miran como si no me conocieran?
Но вы тогда ещё не были знакомы.
¿ Pero hasta entonces no se habían conocido?
Вы с ним были знакомы?
¿ Lo conocía?
Так... Ангел сказал, что вы и он были знакомы?
Angel dice que ya os conociais?
Тогда мы ещё не были знакомы с этим Рэндаллом и вы понимаете, что мы отнеслись к нему немного подозрительно.
No conocíamos a Randall aún, así que era comprensible que sospecháramos un poco.
А вы с ним были знакомы? Наши отцы работали на одном сейнере.
- Los padres estaban en el mismo bote.
Но мы случайно узнали, что вы говорили, что были с ним знакомы, и именно поэтому Соня Бейкер получила работу.
Pero de alguna manera, tenemos a gente que declara que usted dijo que le conocía, y que por eso Sonia Baker obtuvo el trabajo
Он узнал об этом от Алексея Епищева. Вы были с ним знакомы.
No, era su biografía.
- Вы были лично знакомы?
- ¿ Lo conoce personalmente?
Вы тогда уже были знакомы?
¿ Lo conoció mientras estaban allí?
Вы ведь были знакомы с Полом до вашего исчезновения?
¿ Conocía a Paul antes de desaparecer, no es así?
Вы не особенно хорошо были знакомы, да?
¿ No eráis muy intimos verdad?
Представьте себе меня как человека с которым вы были когда-то знакомы.
Imagínenme, si es necesario, como alguien que hayan conocido.
вы были один 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы были так добры 18
вы были заняты 23
вы были 140
вы были в 16
вы были женаты 39
вы были здесь 53
вы были там 154
вы были очень добры 33
вы были счастливы 16
вы были так добры 18
вы были друзьями 38
вы были очень близки 20
вы были так добры ко мне 18
вы были пьяны 21
вы были правы 671
вы были близки 132
вы были замужем 17
вы были великолепны 63
вы были вместе 29
вы были одни 16
вы были очень близки 20
вы были так добры ко мне 18
вы были пьяны 21
вы были правы 671
вы были близки 132
вы были замужем 17
вы были великолепны 63
вы были вместе 29
вы были одни 16
вы были уверены 16
вы были когда 23
вы были любовниками 20
знакомы 138
знакомые 38
знакомый 45
знакомым 16
вы бы знали 66
вы бы хотели 52
вы бы поняли 51
вы были когда 23
вы были любовниками 20
знакомы 138
знакомые 38
знакомый 45
знакомым 16
вы бы знали 66
вы бы хотели 52
вы бы поняли 51