English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы испугались

Вы испугались traducir español

166 traducción paralela
- Вы испугались?
- ¿ Tienes miedo?
Когда я появился, вы испугались, что я стану новым Мариотом поэтому попытались перекупить меня.
Cuando aparecí, tenías miedo de que yo fuera otro Marriott. Por eso trataste de sobornarme.
- Вы испугались?
- ¿ Se asustó?
Вы испугались за меня?
¿ No se preocupó por mí?
Вы испугались! Это так было?
Se iban pero tuvo miedo porque le habían visto y disparó contra ellos, ¿ verdad?
Все вы испугались?
¿ Tenéis todos miedo?
Вы вернулись на улицу Звезды, потому что за вами следили. Вы не хотели привести моего инспектора на набережную Барильо, вы испугались.
Dígale a la Sra. Maurin que tardaremos otros 15 minutos.
Если это были сны, с чего бы вы испугались?
Si todo era un sueño, ¿ por qué tienes miedo?
А когда она забеременела, вы испугались, верно?
Pero si queda embarazada es cuando llega el compromiso. ¿ No es eso?
- Вы испугались?
- ¿ Tiene miedo?
- Вы испугались?
- ¿ De qué tenéis miedo?
Вы испугались?
¿ Tiene miedo?
Теперь то вы испугались, а?
Estabas realmente asustada, ¿ eh?
Почему Вы испугались?
¿ Que temes?
Вот видите, стоило мне слегка нахмуриться, как вы испугались и отступили.
Ya lo ve. Basta con fruncir las cejas.
Было бы прискорбно, если бы вы испугались месье Мюрже.
El Sr. Barnier no tiembla delante de Muller.
Чтобы вы испугались.
Porque Ud. me teme.
Трусливые фабричные отбросы, вы испугались девчонки?
- Avaros de mierda, fábricas de deshechos, ¿ tenéis miedo de una jovencita? - Cuidado, Mandrel.
Вот, угрожающее движение, вы испугались, э-э...
Ese es un movimiento furtivo, y Ud. Se asustó.
Вы испугались?
- ¿ Le asusta?
Вы испугались?
¿ Te asusta eso?
Вы испугались и-и-и сейчас О чём стоит подумать, так?
Estaban asustados y, ahora deberámos estar concentrados, verdad?
- Вы испугались меня?
- Tu rechazada?
Конечно, вы испугались.
Claro que te asustó.
Будь у вас разум, вы тоже испугались бы.
Si fueras sensato, tú también lo estarías.
- Вы не испугались?
¿ No tenías miedo?
Вы настолько испугались, что побежали домой собирать вещи.
Y asustado, se fue a casa a hacer sus maletas.
И вы бы не испугались в таком большом одиноком доме?
¿ Y no se sentirán temerosos en una casa tan solitaria?
- Я иду с вами? - Вы пойдёте со мной. Чего они так испугались?
Usted viene conmigo. - ¿ Por qué están tan asustados?
Ребята, а вы, похоже, сильно испугались.
¿ Es que no lo has pasado bien?
Вы бы видели, как они испугались Сент-Луиса.
Deberían haberlos visto al oír el barullo de St.
Милорд, не диво, что вы испугались :
No me extraña, señor, que os espantase.
Разве вы не испугались, что это мог быть зомби?
¿ No tenías miedo de que fuera un zombie?
О, вы отослали их? Или они испугались и убежали?
¿ Los ha enviado usted, o se han asustado y han huido?
Когда вы не ответили на письмо, мы испугались, что вы всё ещё сердитесь на Ло, за то, что она убежала из дома.
Cuando no respondió la carta temíamos que siguiera enfadado con Lo por haber huido de casa.
Вы ведь не испугались?
No tenían miedo, ¿ verdad?
На секунду вы искренне испугались, разве нет?
Durante un segundo has estado verdaderamente asustada, ¿ no?
Когда вы осознали происшедшее, то испугались.
Cuando supiste que estaba confirmado, te asustaste.
Я в жизни так не пугалась. А вы совсем не испугались?
Nunca en mi vida había tenido tanto miedo.
Мы проверили вас на храбрость, и вы не испугались.
Pusimos a prueba su valentía y no se asustaron.
- Вы имеете в виду, что они испугались её?
- Hmm.
Ну скажите, чего вы так испугались?
- ¡ Basta! - Eres un niño.
Думаю, потому, что они пытались напугать вас, а вы не испугались.
Creo que querían asustaros y no lo han conseguido.
Вы что, меня испугались?
¿ Le parezco un bandido?
Они скажут, что вы меня испугались.
Parece ser que me tienes miedo.
Вы пытались спасти друга, который был напуган. Вы сами испугались...
intentaba ayudar a una amiga que tenia miedo.
Если бы вы увидели ад, то испугались бы до смерти.
Si pudieran ver el infierno, se asustarían tanto que morirían.
Вы вдруг испугались.
De repente tuvo miedo.
Вы нас не испугались?
Espero que no te espantemos.
- Да ничего, вы так испугались.
Es igual. Le dieron un susto de muerte.
Но вы - вы не испугались.
Pero Ud... ni siquiera se inmutó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]