Вы что делаете traducir español
11,396 traducción paralela
Вы что делаете?
Qué, ¿ qué crees que estás haciendo?
Тогда что вы здесь делаете? — Карен.
¿ Entonces que estáis haciendo vosotros dos aquí? - ¿ Karen?
– Что это вы делаете?
- ¿ Qué diablos está haciendo?
Детектив, что вы делаете?
Detective, ¿ qué hace?
Не сюда. Что вы здесь делаете?
Por ahí no. ¿ Qué estáis haciendo aquí?
Что, черт возьми, вы делаете?
Solo necesitas descubrir tu voz y dejarla cantar. - No golpees las paredes. - Respira, amigo.
Но если ты используешь его слабости, чтобы прилюдно унизить, я уйду от тебя. Рейчел, что вы здесь делаете?
Pero si usas su debilidad para humillarlo en público, habré terminado de trabajar para ti.
Было бы неплохо удостоверится, что все, что вы делаете по делу Кайла Бристоу, выглядит очень прозрачно.
Mejor hacer absolutamente seguro de lo que sea el trabajo que estás haciendo en el caso del asesinato de Kyle Bristow es todo legal.
Вы что здесь делаете, сержант?
¿ Qué hace aquí, sargento?
Что вы делаете в наших куртках?
Hey! ¿ Qué estás haciendo con nuestras chaquetas, ¿ eh?
Парни, что вы здесь делаете?
[Ambos gemido] ¿ Qué estáis haciendo aquí?
И что вы делаете в моей лаборатории?
¿ Y qué están haciendo en mi laboratorio?
Что вы делаете?
¿ Qué estás haciendo?
Я не собираюсь отдавать её тебе, чтобы ты бросил её в камеру и делал то, что вы там в ЦРУ делаете для выуживания информации.
No te la voy a entregar para que puedas encerrarla en una celda y hacer lo que la CIA haga para descubrir cosas.
Что вы делаете?
¿ Qué haces?
Тогда что вы тут делаете?
¿ Entonces, qué haces aquí?
Что вы делаете на нашей земле?
¿ Qué estáis haciendo en tierra tribal?
А что вы с ней делаете?
¿ Qué le están haciendo ahora?
Что вы делаете?
¿ Qué hace?
Что вы делаете?
¿ Qué está haciendo?
И это заставило меня задуматься. Что же вы здесь делаете?
Sabe, eso hace que me pregunte, ¿ qué hace aquí en realidad?
Доктор Бреннан, что вы здесь делаете?
Dra. Brennan, ¿ qué está haciendo aquí?
- Что вы здесь делаете, капитан?
¿ Qué hace aquí, capitán? ¡ Cierra la boca!
Что вы здесь делаете?
¿ Qué está haciendo aquí?
Ребята, что вы тут делаете?
¿ Qué estáis haciendo aquí?
Я не задавала вопросов, я не жаловалась а Вы только и делаете, что кричите на меня и говорите, что я не достаточно хороша.
No hago preguntas, no me quejo, y todo lo que hace es gritarme y decirme que no soy lo bastante buena.
- Тогда что вы делаете?
- ¿ Entonces qué hace?
Я... Я должна сказать, что думаю, то что вы делаете - замечательно.
Tengo... que decir, que lo que haciendo hoy es maravilloso.
А что делаете вы?
¿ Qué está haciendo usted?
Что вы делаете!
¿ Qué hacen?
Тогда что вы делаете?
¿ Y entonces qué hace?
Детектив Сото, что вы делаете?
Detective Soto, ¿ qué está haciendo?
Что вы здесь делаете?
¿ Qué hacen aquí?
Что вы с ним делаете?
¿ Qué están haciendo con él?
Что вы тут делаете?
¿ Qué estáis haciendo?
Сегодняшний план прост : вы делаете что я скажу, или я что-нибудь взорву.
El plan de hoy es simple : Haced lo que os digo o haré volar por los aires a alguien más.
- Что вы делаете?
- ¿ Qué hacen?
Что это вы делаете?
¿ Qué estás haciendo?
И из этого вы делаете вывод, что он невиновен?
¿ Y la suma de todo eso da que él no lo hizo?
Что вы делаете у моего отца?
¿ Qué haces cerca de mi padre?
Вы что тут делаете?
¿ Qué está haciendo aquí?
Вы что тут делаете?
¿ Qué estás haciendo aquí?
Вы верите в том, что делаете?
¿ Cree en lo que hace?
Дело не в том, что вы говорите, а в том, как вы это делаете.
No se trata de lo que dices, sino de cómo lo dices.
Розали, Монро, что вы здесь делаете?
Rosalee, Monroe... ¿ Qué hacen aquí?
Уверен, вы знаете, что делаете.
Estoy seguro de que sabes lo que haces.
Что вы делаете, чёрт возьми?
¿ Qué demonios estás haciendo?
Что вы делаете?
- Oiga. - ¡ Oiga! ¿ Qué hace?
Что вы делаете у меня дома?
¿ Qué está haciendo en mi apartamento?
Вы что здесь делаете?
¿ Qué estáis haciendo aquí?
От имени всего населения города Чикаго, всех семей, всех родителей, которые будут приводить сюда своих детей и членов своей семьи, остро нуждающихся в помощи, я хочу заранее поблагодарить вас за то, что вы делаете каждый день,
A nombre de la gente de la ciudad de Chicago, todas las familias, todos los padres que traerán a sus hijos y a los miembros de su familia en extrema necesidad de cuidado, quiero agradecerles de antemano por todo lo que hacen cada día