Выбора traducir español
7,874 traducción paralela
У меня не было выбора.
Bueno, no tuve elección.
Может... у него тоже не было выбора.
Tal vez... tal vez él tampoco tuvo opción.
Ага, но возможно у меня не будет выбора.
Sí, puede que no tenga esa opción.
Я имею в виду, что если я нечаянно оскорбил твои действия и у тебя не было выбора кроме как воткнуть в меня нож мясника?
Quiero decir, ¿ y si yo accidentalmente insulto tu manera de conducir y no tienes otra opción que clavarme un cuchillo de carnicero? Sí.
- У меня нет выбора.
- No tengo elección.
Ну я как то вне этого выбора, спасибо.
Soy consciente del dilema, gracias.
Мне кажется, у тебя нет выбора
De la manera en la que yo lo veo no tienes elección.
Твоя помощница пришла ко мне в дом, угрожала мне, не оставила другого выбора, как объявить войну самым опасным вампирам в мире.
Tu agente vino a mi hogar, me amenazó, no me dio otra opción más que declarar la guerra al vampiro más peligroso del mundo.
Ты не оставила нам выбора.
Entonces no nos dejas opción.
У меня не было выбора, как позвать его.
No tenía más remedio que traerlo.
У меня не было выбора.
No tuve elección.
У него не было выбора.
No tenía otra opción.
Ты не оставил нам выбора.
No nos dejaste otra opción.
Если датчане хотят нас убить, у нас нет выбора.
Si estuviéramos muertos para los daneses, no tenemos elección.
У Гутрума нет выбора кроме как заключить мир.
Guthrum ahora no tendrá más opción que hacer la paz.
Выбора нет - надо выступать к Уэрэму и молить Бога, чтобы мы успели до падения крепости.
No tenemos opción sino marchar sobre Werham... y rogar a Dios que lleguemos antes que la fortaleza caiga.
- У нас нет другого выбора.
- No tenemos más opción que confiar en él.
У нас нет выбора.
No tenemos elección.
У нас не было выбора.
No teníamos alternativa.
Ты не оставил мне выбора.
No me has dejado elección.
У меня не было выбора.
No tenía elección.
Ты решила, что у нас не останется выбора, кроме как поехать с тобой.
Ves, te diste cuenta que no teníamos mas opción que ir con vos.
Думаю, ты - человек, у которого нет выбора, Чарли.
Creo que eres un hombre sin opciones, Charlie.
У меня не было выбора. Но это лишь игра.
Tenía que hacerlo pero es todo parte del juego.
Ты не оставляешь мне выбора!
¡ No me has dejado elección!
Не знаю, уместны ли поздравления, но раз у нас нет другого выбора, я всё-таки тебя поздравлю.
No sé si enhorabuena es lo más apropiado, pero ya que no tenemos otra opción, voy a elegir enhorabuena.
У нее нет выбора.
No veo por qué le moleste.
Да, стат-сети разрушены, у нас не было выбора.
Sí, con las redes de estasis destruidas, no es que tengamos muchas opciones.
Если не захочешь работать со мной, у меня не будет выбора, кроме как позвонить детективу Рэйгану и сообщить ему, что я чудесным образом излечился от своей временной амнезии.
Si no quieres trabajar conmigo, no tendré más opción que llamar al detective Reagan, e informarle de que me he recuperado milagrosamente de mi amnesia temporal.
И если всё так плохо, и Хардман об этом знает, а я нет, тогда у меня нет выбора.
Y si es así de malo, y Daniel lo sabe y yo no, entonces solo tengo una opción.
Нейт, выбора нет.
Nate, no hay otra salida.
Но, похоже, выбора у нас нет.
Pero imagino que no tenemos elección.
Мы не оставили им выбора.
No les dieron elección.
Но некоторые люди не оставляют выбора.
Algunas personas no te dejan otra opción, ¿ sabes?
Слушайте, у меня особо нет выбора.
Mira, no tenemos mucho que hacer aquí, ¿ vale?
У меня нет выбора, так ведь?
No tengo una elección, ¿ verdad?
Так случилось, потому что у меня не было выбора.
Sí, se lo dije porque no tenía opción.
У нее не было выбора.
No tuvo elección.
Убежденный, что выбора не осталось,
Convencido de que no tenía otra opción,
У нас не было выбора.
No teníamos elección.
У нее нет выбора.
No tiene elección.
У тебя просто нет выбора.
No tienes otra opción.
пан или пропал! У тебя нет другого выбора!
tú puedes hacerlo.
Это не вопрос выбора, бабушка.
- No es una elección, abuela.
У меня нет выбора.
No tengo elección.
Выбора у тебя нет. Потому что к тому моменту, как я приму следующую таблетку, уже будет поздно.
Usted no tiene la opción, en realidad, porque para cuando me quito el siguiente píldora, el daño ya se va a hacer.
Первым делом они лишают тебя права выбора.
Lo primero que hacen es quitarte la capacidad de decidir.
Кто лишил тебя права выбора?
¿ Quién te ha quitado la capacidad de decidir?
Выбора нет.
No nos dejaste otra opción.
Для датчан мы мертвы, и у нас нет выбора.
Si estuviéramos muertos para los daneses, no tenemos elección.
Зеро не дают право выбора.
Los zeros no dan opciones.
выбора у нас нет 23
выбора нет 201
выбора не было 64
выбор за тобой 244
выбор 169
выбор есть всегда 57
выборы 64
выбор за вами 142
выбор очевиден 19
выбор сделан 18
выбора нет 201
выбора не было 64
выбор за тобой 244
выбор 169
выбор есть всегда 57
выборы 64
выбор за вами 142
выбор очевиден 19
выбор сделан 18