English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вызови меня

Вызови меня traducir español

45 traducción paralela
Если вспомнет, вызови меня.
Si recupera la memoria...
Это время чудес, так что все будет хорошо, и вызови меня, когда ты пройдешь последний замок.
Llámame cuando llegues a la última protección.
Вызови меня, как только будешь готов.
Avíseme en cuanto esté listo.
Вызови меня когда сделают томографию, хорошо? - Конечно.
¿ Puedes llamarme cuando esté listo?
Вызови меня по TACBE и я вернусь, у вас будет одна минута.
Llamame al TACBE y volvere, y te dare un minuto.
Вызови меня на пробы.
Enrique, sólo te pido una prueba.
Тогда вызови меня.
Luego llámeme.
И обязательно вызови меня, в случае боли и зародыша.
Avísame si hay sufrimiento fetal.
Вызови меня, когда она закодируется.
Avísame cuando entre en paro.
Вызови меня, если понадобится нейрохирург.
Avísame si aparece algún déficit neuronal.
Вызови меня, когда у тебя будет точка выхода.
Llámame cuando tengas un punto de extracción.
Вызови меня на слушании еще раз.
Vuelve a subirme al estrado.
Досчитай до 100 и вызови меня.
Cuenta hasta 100 y llámame.
Хорошо, я буду здесь утром, когда тебя выпишут. так, если станет хуже до выписки, вызови меня.
Bien, no estaré aquí cuando dejen irte, pero si te duele antes, llámame
И... и если будет сочащаяся зеленая гадость, вызови меня.
y... y si supura verde, llámame.
Вызови меня, как только ее найдешь!
Llámame tan pronto como se la encontres!
Вызови меня, как только ее найдешь!
Bueno, vete. Uh, ¡ llámame tan pronto como la veas!
Вызови меня свидетельствовать перед коллегией присяжных, и может произойти все, что угодно.
Si me pones en un tribunal con un gran jurado, cualquier cosa puede pasar.
Кепнер... Муж доктора Альтман умер во время операции, она об этом не знает, так что возвращайся к ней и вызови меня, когда вы за...
Kepner el marido de Altman murió en la operación, y ella no lo sabe, así que te necesito en el quirófano y llámame en el momento que ella.
Но вызови меня, если возникнут проблемы с ногой.
Sí, o llámame por megafonía si hay algún problema con su pierna.
Вызови меня снова, и эта встреча закончиться по-другому
Vuelve a desafiarme y esta conversación acabará de un modo muy distinto.
Вызови меня, как сможешь.
Mándame un busca cuando puedas.
Потому что кто-то его убил. Вызови меня еще раз.
Porque alguien le había matado.
Вызови меня, когда закончишь.
Así que, avísame cuando termines.
Если увидишь кого-то подозрительного, кто весит больше 22 кило, вызови меня.
Si usted ve a alguien sospechoso que pesa más de 50 libras, me llamas.
Вызови меня на следующую травму.
Página conmigo para la próxima trauma.
Вызови меня, когда будешь готова.
Mándame un aviso cuando estés preparada.
- Когда найдёшь ее, вызови меня.
- Cuando la encuentres, búscame.
Но если это что-нибудь другое, вызови меня.
Pero si es algo bueno, será mejor que me llames.
Следи за количеством мочи и вызови меня, если будут изменения.
Examina la muestra de orina y llámame si hay cambios.
Вызови меня после биопсии и поставь диагноз, а я получу все лавры. . Ты слышал?
Oye, avísame cuando hagas la biopsia y sepas el diagnóstico, así me llevo el mérito. ¿ Te has enterado?
Вызови меня по этой частоте
Quiero que me llames de vuelta a este canal.
Степан, поезжай в ЧК, вызови Гринько, Дмитриева, Лемеха. Ты меня слышишь?
Stepán, busca en la Checá a Grinkó, Dmítriev y Lemej, tráelos para acá.
Не знаю, кто приказал тебя не пускать меня, но вызови его в мой кабинет.
Muy bien, Gail, mira dile a quien te haya dicho que no puedo pasar que me vea en mi oficina.
Вызови меня, как свидетеля.
Era un conserje de Dharma.
Вызови меня, как свидетеля.
Ponme en el estrado.
Вызови скорую, чтобы ждали меня там.
Dile a la ambulancia que me encuentre allí.
У меня все под контролем. Дюк, вызови скорую и оцепи дом.
Tengo todo bajo control.
К нам везут мальчика с огромной рваной раной на лице, вызови Слоана и жди меня.
Tenemos un chico con media cara destrozada por un perro. ¿ Llamas a Sloan y nos vemos afuera? - Sí.
Вызови для меня лифт.
Llama al elevador.
Не трогай меня! Мне плохо, вызови скорую!
- Llama a los bomberos no me siento bien. - ¿ Qué?
Джои, вызови копов. Этот парень только что меня обворовал.
Llama a la policía, él intentó timarme.
Фил, вызови меня.
Phil, responde.
Просто вызови меня.
Simplemente llámame.
Уважь меня, вызови охрану.
No faltaba más, llama a las tropas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]