Гинденбург traducir español
28 traducción paralela
Этот обед - просто кулинарный Гинденбург.
Este almuerzo es un Hindenberg culinario.
Помните, "Гинденбург" сгорел, как спичка?
¿ Les suena el nombre del Hindenburg?
Грудь как Гинденбург ( жёсткий большой дирижабль ), устремленный в небо.
Pechos como Hindenburgs, apuntando hacia el cielo.
- Гинденбург. Удачи!
Buena suerte.
Наши сердца, как Гинденбург, Лидия.
Nuestros corazones son el Heidenburg, Lydia.
Да у него хватит пороху, чтобы разнести "Гинденбург".
Ha estado haciendo suficiente para que flote el Hindenburg.
А как насчет автомобильных аварий, Тары Рид, или дирижабля Гинденбург?
¿ Y qué hay de los accidentes de coche, de Tara Reid, o de lo de Hindenburg?
Я знаю, что наше свидание потерпело крушение, как и дирижабль Гинденбург, но если мы просто продолжим болтать, все в мире будет хорошо. Ты любишь все усложнять, да?
Mira, sé que esta cita está siendo desastrosa, pero si seguimos hablando, todo lo demás estará bien.
Ее так раздуло, что мы называли ее "Гинденбург".
Acabó tan hinchada que la llamábamos "zepelín"
Как "Гинденбург".
Como el Hindenburg.
Да, я принял все его недостатки, идиолизировал его, но потом наши отношения начали портится, взорвались как дирижабль "Гинденбург", так что... Скажу откровенно, я была на "Гинденбурге".
Sí, lo compré en paso total, lo idolatraba, y luego todas mis relaciones empezó a desmoronarse, implosión como el Hindenburg, tan... completa divulgación, yo estaba en el Hindenburg
Затем умер Гинденбург.
Y luego Hindenburg murió.
Давай-ка вспомним. "Эдсел", "Гинденбург", война во Вьетнаме.
Veamos, hubo el Edsel, el Hindenburg, la guerra de Vietnam.
Конечно, может статься, вы вкладываете в Гинденбург, Андреа Дориа или "Спецагента Корки Романо".
Por supuesto, es posible poner su dinero en efectivo en el Hindenburg, el Andrea Doria, uh... "Corky Romano".
Это "Гинденбург".
Eso es el Hindenburg.
"Гинденбург" уже на подходе, но сразу же сесть он не сможет.
El Hindenburg llega al aeródromo, pero no podrá aterrizar de inmediato.
Он поможет посадить "Гинденбург".
Ayudará a que el Hindenburg aterrice.
Флинн спас "Гинденбург".
Flynn acaba de salvar el Hindenburg.
Значит он спас "Гинденбург".
Salvar el Hindenburg, ¿ eh?
"Гинденбург" примет на борт знаменитостей, для полета на коронацию Короля в Европу.
" El Hindenburg recibirá a muchas celebridades en su viaje de retorno a Europa y a la coronación real.
Может быть поэтому Флинн и спас "Гинденбург"?
¿ Y si por eso Flynn ha salvado el Hindenburg?
Пожалуйста, позвоните на летное поле, скажите что "Гинденбург" в опасности!
¡ Por favor, llamen al aeródromo y díganles que el Hindenburg está en peligro!
Когда отбывает "Гинденбург"?
¿ Cuándo se va el Hindenburg?
"Гинденбург" потерпел крушение ранним утром, 7 мая 1937 года.
El Hindenburg explotó la madrugada del 7 de mayo de 1937.
он собирался убить всех на борту, и мы его остановили, но "Гинденбург", этого не должно было случиться.
Quería matar a todos los que estaban a bordo, y lo detuvimos, pero el Hindenburg... Se supone que no tenía que acabar así.
Как... как.. "Гинденбург"...
¿ Cómo ha podido el Hindenburg...?
"Гинденбург"?
¿ El Hindenburg?
Как на это повлиял "Гинденбург"?
¿ Cómo cambió eso el Hindenburg?