Глаз traducir español
9,010 traducción paralela
Да, а у меня никогда не будет твоих красивых голубых глаз и прекрасных волос...
Sí, bueno, nunca tendré tus hermosos ojos azules ni una cabeza llena de pelo...
Спрятавшись от людских глаз, он точит свое перо и свой режущий нож.
Escondido. Afilando el lápiz y el cuchillo.
Не могу отвести от него глаз.
No puedo dejar de verlo.
С глаз долой, из сердца вон.
Arrancarme la cura.
Ну, пока это всё скрыто от посторонних глаз, прямо как моё лицо шесть месяцев назад.
Bueno, ahora mismo, todo está en secreto como estaba mi cara hace seis meses.
Очень тяжело снимать с глаз розовые очки.
Es doloroso cuando nos quitamos la venda de los ojos.
Множество его глаз что-нибудь да заметили.
Sus muchos ojos deben haber visto algo.
Подпись твоей кровью защитит книгу от нежелательных глаз.
Tu firma de sangre guardará tu libro de otros ojos, salvo los tuyos.
Миссис Сибли, это зрелище не для ваших глаз.
Señora Sibley, no es un espectáculo para ojos delicados.
Скройся с глаз моих немедля.
Tío, sal de mi vista ahora mismo.
Той ночью я кому-то выколол глаз.
Yo apuñalé a alguien en el ojo aquella noche.
Мы можем где-нибудь поговорить с глазу на глаз?
¿ Podemos hablar en privado?
Антуан положил на тебя глаз.
Antonio puso su mirada en ti.
Следующий будет промеж глаз.
El próximo os dará entre los ojos.
А они сделаны из лакированной фиолетовой кожи, пуговиц "тигриный глаз", Со старинными медными колечками и небольшим каблучком.
Y tienen charol de cuero morado, botones de ojo de tigre detalle de anillo de cobre antiguo y tacones de carrete.
- Глаз-то нормально видит?
- Hakeem, ¿ puedes ver - por el ojo?
Люциус, я бы наложил пару швов на глаз, но можно обойтись и пластырем.
Lucious, recomiendo un par de puntos para el ojo, pero estará cerrado con esas tiritas.
Я хотел бы поговорить с вами с глазу на глаз, моя королева.
Si pudiéramos hablar en privado, mi reina.
Используй их в качестве глаз.
Úsalos como tus ojos.
Тогда почему я чувствую на себе множество глаз?
¿ Entonces por qué siento tantos ojos sobre mí?
Джина не отводит глаз с телефона уже второй час.
Gina no ha quitado los ojos de su teléfono en dos horas.
Въеби ему прямо в глаз!
¡ Folla a tu enemigo en el ojo!
Вот это врезалось ему под глаз, когда он падал.
Esto se le metió en el ojo al caer.
Мадам Тэлбот страдает от катаракты, но один глаз сумела вылечить.
Madam Talbot sufre de cataratas pero solo ha conseguido operarse un ojo.
Кстати о всезнайках, кто-то положил на тебя глаз.
Hablando de listillos, alguien no te quita ojo.
Твоих глаз
La luz vi
Не стрелять, пока не увидите белых глаз.
No disparéis hasta que veáis el blanco de sus ojos.
Считается что распознавание движения глаз быстрого сна помогает воспроизвести травматические образы через вторичные неповреждённые каналы, будем надеяться что эти воспоминания нормализованы и... их легче будет перенести.
Al replicar los movimientos de los ojos del sueño REM, se cree que el sujeto es capaz de acceder a imágenes traumáticas a través de otros canales no afectados, y es de esperar que esos recuerdos se normalicen y... sean más fáciles de manejar.
Хотите спросить про глаз?
¿ Quieres saber el ojo?
Вообще-то, мы хотели бы где-то пообщаться с глазу на глаз.
En realidad, ¿ hay algún lugar donde podamos ir con un poco de privacidad?
Почему я просто сижу здесь, если, блять, могу потушить сигарету об чей-то глаз.
¿ Por qué tengo que limitarme a quedarme allí de pie, cuando podría meterles el cigarrillo en el puto ojo?
Из-за их круглых и черных глаз, мы зовем их восьмёрками.
Debido a sus ojos negros los llamamos bolas-ocho.
Или я сама избавлю тебя от этих черных глаз.
O te quitaré tus ojos negros yo misma.
Нет глаз острее, чем у любящего сына.
Nadie tiene ojos más agudos que un hijo amoroso.
Никто из нас сегодня еще глаз не сомкнул.
Ninguno de los dos va a conseguir dormir esta noche.
У меня наметан глаз.
Tengo un ojo entrenado.
Нет глаз острее, чем у любящего сына.
Nadie tiene los ojos más agudos que un hijo amoroso.
Она давно положила на неё глаз.
Siempre le ha echado el ojo.
На что я положила глаз?
¿ Qué he tenido siempre en mi ojo?
Это Алан положил на неё глаз? А, браво!
¿ Alan se ha acabado convenciéndose?
В спорте должна быть координация рук и глаз, а не рук и ног.
Los deportes tienen que tener coordinación mano-ojo, no coordinación mano-pie.
Если мне до ночи не вернут место, вы точно глаз не сомкнете!
No va a pegar ojo si sigo despedida cuando vayamos arriba.
Бойся ты зверя, У которого лишь один глаз.
Teme a la bestia de un sólo ojo.
Мой глаз!
¡ Mi ojo!
Кровь из глаз.
Hemorragia en los ojos.
Надо поговорить с глазу на глаз.
Necesito hablar contigo, Solamente.
Может, она на тебя глаз положила.
A lo mejor te estaba analizando a ti.
А вот за Томом нужен глаз да глаз.
Vamos a tener que tener cuidado con Tom.
- Уйди с глаз долой, Барби.
- Apártate de mi vista, Barbie.
Глаз не могу оторвать от нее.
No puedo quitar mis ojos de ello.
С глаз долой – из сердца вон, как говорится.
Fuera de la vista, fuera de la mente, ya sabes.
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глазки 22
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
глаз за глаз 47
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глазки 22
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
глаз за глаз 47