English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Г ] / Глотки

Глотки traducir español

318 traducción paralela
Они только и ждут - когда вы друг другу в глотки вцепитесь.
Quieren que os peleéis entre vosotros.
Я попросил бы вас заткнуть свои грешные глотки.
Yo digo que cerréis vuestras malditas bocas los dos.
Тут надо глотки резать и дело делать, а у нас ничего не сделано, спаси меня Бог!
Se tienen gargantas que cortar y labor que hacer, y nada hecho ¡ Dios me salve!
За одно только это, не будь я мирным человеком... я с удовольствием бы перерезал бы вам глотки.
Sólo por eso, si no fuera un hombre pacífico,... me daría gusto cortarte el pescuezo.
Давай не будем грызть друг другу глотки.
No actuemos como gallos de pelea.
И тогда вы вцепитесь друг другу в глотки, все вы!
Y volverán a odiarse, ¡ todos!
Грабили корабли, перерезали глотки.
Saqueando navíos, degollando.
Мы только зря будем драть глотки.
Nos dolerá la garganta a todos.
Если оба ранены и отказываются продолжать бой... ваш наставник перережет вам глотки.
Si ambos caéis y os negáis a seguir luchando... el entrenador os cortará el pescuezo.
Я поджег динамит, и засунул его им в глотки!
¡ Encendí algo de dinamita y se las lancé a la cara!
Они перезали бы нам глотки сразу же как мы закрыли бы глаза, так?
Nos rajarían en cuanto cerráramos los ojos.
Не стоит из-за этого резать друг другу глотки!
- No tienen por qué matarse.
Если они вцепятся в глотки друг друга, это должно дать мне время, я должен успеть получить людей и оружие. Да, действуйте, сэр.
Si están en la garganta del otro, esto debería darme el tiempo que necesito para conseguir hombres y armas.
- Заткни им глотки!
¡ Haz que se callen!
Вгрызаясь друг другу в глотки постоянно.
Peleando por el resto de la eternidad.
У нас был стресс и раньше, но мы не вгрызались друг другу в глотки.
- Hemos estado bajo estrés antes. Nunca nos hizo atacarnos mutuamente.
Они думают, мы всем им глотки перережем.
Creen que les vamos a cortar el cuello.
- А что насчет перерезания глотки?
- ¿ Qué tal a cortarle el pescuezo?
Ты думаешь эти ребята не перегрызут друг-другу глотки, когда все закончится?
¿ Nunca sucede que se peleen por las apuestas?
Вы никогда не пробовали делать минет на всю глубину глотки?
¿ Tuvo alguna vez una verga hasta el fondo de la garganta? No.
Немного дисциплины, можно научиться расслаблять мышцы глотки и синхронизировать дыхание с движением головы.
Tiene que aprender a relajar la musculatura. Y sincronizar la respiración con los movimientos de la cabeza.
- Что насчёт "Глубокой Глотки"?
Trabajamos en ello.
Знаешь, когда женщины борются на ринге в грязи, вцепившись друг другу в глотки, каждый жаждет увидеть, кто умрёт первым.
Como dos mujeres que luchan en el barro, estrangulándose para ver quién morirá primero.
Перережем им глотки.
¡ Trituradles el hígado!
Вы бы застряли у нас поперёк глотки.
Os atravesaríais en nuestras gargantas
Скажи им, я хочу чтобы они заткнули рты про "Bluestar" или я приду и вырву им чёртовы глотки.
Quiero que mantengan la boca bien cerrada sobre lo de Bluestar, o bajo y les corto el cuello.
И не только на улицу. Сестры Куилти были убиты в собственном доме..... потому что не заперли дверь. Глотки перерезанны от уха до уха.
Y a las hermanas Quilty las mataron en su casa porque no cerraron con llave.
Ты не думаешь, что я предпочел бы сидеть дома на диване и смотреть телик, чем возиться с педиком, который полосует людям глотки?
¿ No crees que preferiría estar en casa viendo la tele y no con un maricón que degüella a la gente?
С крюком вместо руки я разрежу тебя от паха до глотки.
Con mi gancho por mano te destrozaré desde la ingle hasta tu esofago...
Вы знаете, когда вы очень быстро едите мороженое и этот замёрзший комок попадает на заднюю стенку глотки и вы ничего с этим не можете сделать, потому что не можете дотянуться и убрать его?
Cuando comen helado muy rápido y sienten un frío terrible en la garganta Y no hay nada que puedan hacer porque no llegan a frotarlo
Это еще команда или шайка душегубов, готовых перерезать друг другу глотки?
¿ Esto todavía es un equipo o una banda de traidores?
Правда стала мне поперек глотки и навязла в зубах.
Y no me ha causado más que dolor.
Его вставляют в горло, когда рак добирается до глотки.
Es lo que te instalan en la garganta cuando el cáncer llega a tus cuerdas vocales.
Его вытащили из глотки 60-летнего старика.
- Esto salió de un hombre de 60 años.
Они только и мечтают, о том, как бы вам глотки перерезать.
Lo unico que el sabe es rebanarte el cuello.
Посмотрите на себя. Вы готовы порвать друг другу глотки!
Mírense. ¡ Estamos atacándonos!
Вы делаете большие глотки?
¿ Tomaste largos sorbos?
Ясно, вы делаете нормальные глотки.
Está bien, tomaste sorbos normales.
Ты жертва своей большой глотки!
Es más como que eres víctima de tu propia bocota.
- Ну и глотки!
Tú! Métete adentro, sí! - Hey!
Мы вцепились друг другу в глотки.
Somos la garganta de cada una.
- "Громадные гладкие глотки..."
- Cinco lobitos...
Ну, конечно, не смешно. Нет ничего смешного в перерезании твоей глотки...
No tiene gracia que te degüellen...
Пока ты не пришел и не вырвал их глотки.
Hasta que llegaste tú y les desgarraste el cuello.
Убийца в этих стенах, И вы держите нас здесь взаперти с этим ненормальным, присланным из ада, чтобы перерезать нам глотки
Hay un asesino dentro de estas paredes, y nos mantenéis encarcelados aquí con ese lunático enviado desde el infierno para cortarnos el cuello.
Майор не запретит, пускай промочат глотки!
El comandante dejará que sus hombres echen un trago.
Если только ты не хочешь засунуть эту речь им в глотки то чем такой вариант лучше?
A menos que piense rodar para arriba y cram down sus gargantas, lo bueno es que vamos a hacer?
Он режет глотки и терроризирует нас, потому что больше ничего не умеет,
Le encanta fanfarronear para asustar
Но я точно знаю : когда придёт смерть, вся наша чокнутая маленькая семейка перегрызёт друг другу глотки.
Pero sí sé que cuando muera alguien, nuestra pequeña familia de locos se hará pedazos.
А сейчас сполосните этим свои глотки.
Tomad, ¡ probad esto!
- Те, кто должен был дать сигнал, не смогли этого сделать! - Они надорвали свои глотки.
quienes debían dar la alarma, no pudieron hacer nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]