English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Г ] / Голиаф

Голиаф traducir español

116 traducción paralela
Доброе утро, Голиаф!
Buenos días, Goliat.
Пойдем, Голиаф, хватит попрошайничать.
Vamos, Goliat, y deja de suplicar.
Нет, Голиаф.
No, Goliat. Anda.
Они были как Давид и Голиаф.
Era como ver a David y Goliath...
- Успокойся, Голиаф.
- Ven aquí.
- Голиаф, потуши огонь на нашем корабле.
¡ Mi barco!
- Нахлебался воды, Голиаф?
( RÍE ) ¿ Has tocado fondo?
- Хорошо, Голиаф.
Está bien, Goliat.
- Голиаф - прав. Это, очевидно.
- Goliat tiene razón.
Голиаф!
( RÍE ) ¡ Goliat!
Где остальные, Голиаф?
¿ Dónde están los demás, Goliat?
Голиаф!
¡ Goliat!
Пусть дерзкий и наглый ГолиаФ от пределов франции обносит на краях России смертоносные ужасы.
No importa que el atrevido e insolente Goliaf lleve desde Francia a las tierras de Rusia los horrores mortales.
Да, ты прав, Голиаф.
No sabes cuánta razón tienes, Goliat.
Мама, ведь Голиаф быстрее. Что будем делать?
Mamá, el Goliath se está moviendo bastante rápido!
Голиаф? Облако.
Qué pasa... el Goliath?
Когда вы, как Голиаф, знать, что всегда есть Давид.
Te parecer a Goliat así que cuidado con algún David.
Булл Хёрли против Линкольна Хоука, можно сказать, Дэвид и Голиаф.
Bull Hurley y Lincoln Hawk, o, quizá, David y Goliat.
Он смотрел "Дэйви и Голиаф", но там - говорящая собака.
Antes miraba Davy y Goliat pero la idea de un perro que habla le pareció blasfema.
Маленький, средний, Голиаф или божественный?
¿ Pequeña, mediana, Goliat o Dios?
Кто такой Голиаф?
¿ Quién es Goliath?
Голиаф - это её пёс.
Goliath es su perro.
Голиаф прыгал на телевизор, если показывали кошку.
Goliath atacaba la tele si salía un gato.
Ты мой любимый щенок, я люблю тебя, Голиаф.
Eras mi perro favorito. Te quiero, Goliath.
Голиаф... ты был хорошим псом, и... у тебя был хороший мех... и... на небесах нет поводков...
Eras un perro encantador. Tenías un pelo muy bonito. Y en el cielo no hay cadenas.
Тогда Голиаф украл все стейки с барбекю и съел их.
Es el día que Goliath robó todos los filetes de la barbacoa y se los comió.
Хей, Голиаф, ты хорошо помнишь, как выглядит тот парень?
¿ Recuerda bien la cara de este estudiante?
Заурядный Джо против Глобо Джим Голиаф.
Tíos del Montón contra el Goliat, Globo Gym.
Если бы Тед знал кого-нибудь кто работает в, ну скажем... В Национальном Банке Голиаф,
Si sólo Ted conociera a alguien que trabaje en, digamos, el Banco Nacional Goliath.
Я работаю в Национальном Банке Голиаф.
Yo trabajo en el Banco Nacional Goliath.
Национальный банк Голиаф.
El Banco Nacional Goliath.
Господи, я обожаю Национальный Банк Голиаф!
¡ Dios, amo el Banco Nacional Goliath!
Сколотить капитал, взяв кредит в национальном банке Голиаф.
Conseguir un préstamo hipotecario en el Banco Nacional Goliath.
* Национальный банк Голиаф. *
# Banco Nacional Goliath #
Это больше не забегаловка ; Это... - банкомат Национального Банка Голиаф.
Ya no venden hamburguesas, es un cajero automático del Banco Nacional Goliath.
Я больше никогда не воспользуюсь банкоматом Голиаф.
Nunca utilizaré un cajero de Goliath.
Национальный Банк Голиаф - отстой.
El Banco Nacional Goliath apesta.
В Национальном Банке Голиаф.
En el Banco Nacional Goliath.
Вот почему Барни распинается, рассказывая как хорош Голиаф.
Por eso Barney ha estado hablando de lo grandioso que es Goliath. Quería que estuvieras emocionada por mí.
Было принято решение двигаться дальше касательно планов по созданию в центре города новой штаб-квартиры Национального Банка Голиаф.
Se ha decidido que vamos a seguir adelante con los planes para la nueva oficina central del Banco Nacional Goliath.
И мы верим, что этот вечный проект будет излучать прочность и стабильность, которые лежат в основе Национального Банка Голиаф.
Y creemos que este diseño eterno irradiará la fuerza y estabilidad que tiene el Banco Nacional Goliath.
... будет излучать прочность и стабильность, которые лежат в основе Национального Банка Голиаф.
... irradiará la fuerza... y estabilidad del Banco Nacional Goliath.
Голиаф, ты не должен брать такие вещи.
Goliat, no deberías sacar las cosas de su sitio.
- Голиаф, защитник слабых!
Goliat, el defensor de los débiles.
- Прыгай, Голиаф, это твоя очередь.
( RÍEN )
- Голиаф не прощает!
Dejemos esto claro, el que ofenda a mi esposa se las verá conmigo. ( RÍEN )
Беги, Голиаф!
( GRITAN )
Голиаф отчаливает!
Mamá, el Goliath se está moviendo!
Голиаф уже вылетел на Лапуту.
Estamos fijando el rumbo hacia Laputa.
Голиаф.
Goliath.
Голиаф умер.
- Goliath se ha muerto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]