English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Г ] / Городов

Городов traducir español

645 traducción paralela
Вы теперь в Кокосовом замке одного из прекраснейших городов во Флориде.
Amigos, ahora están en la Mansión Cocoanut, una de las más finas ciudades de Florida.
Касбах - это не один, а сто, тысяча городов.
No hay una Casbah, hay cientos. Miles.
С 30-ю миллионами я могу построить 10 городов в пустыне!
Con 30 millones, puedo construir 10 pueblos en el desierto!
Из всех забегаловок, всех городов во всем мире, она зашла в мою.
De todos lo garitos de todas las ciudades del mundo ella entra en el mío.
Вы же настоящие профи, журналисты из больших городов.
Sois inteligentes, reporteros de éxito.
Я посетил столько городов, столько мест.
He estado en tantas ciudades, en tantos sitios.
Однажды он читает "Историю двух городов" ( авт.
Entre bambalinas lee Historia de dos ciudades.
Вы посетили столько городов в ходе этой поездки. Какой из них вам запомнился больше всего?
¿ Qué ciudad de las que ha visitado le gustó más a Su Alteza?
Я видела много городов,.. каждый по-своему... был незабываем.
Todas ellas, por diferentes motivos, fueron inolvidables.
Жаркое солнце других городов не согревает меня...
El sol es más caliente que otras ciudades, No me calienta... " "
Это им урок на всю жизнь. - Мы - хозяева таких городов.
Eso les enseñará quién domina las ciudades de vaqueros.
Таких городов множество и все они ждут великого Эрпа.
Hay otros 100 Tombstones en la frontera, todos esperando al gran Wyatt Earp.
Против кого направлен гнев целых городов?
¿ Contra quién la furia de ciudades enteras?
Гнев целых городов, хотят они этого или нет, направлен против принципа неравенства, выдвигаемого одними людьми перед другими. Против принципа неравенства, выдвигаемого одними расами перед другими. Против принципа неравенства, выдвигаемого одними классами перед другими.
La furia de ciudades enteras... contra la desigualdad impuesta por algunos pueblos contra otros pueblos, contra la desigualdad impuesta... por algunas razas contra otras razas, contra la desigualdad impuesta... por algunas clases contra otras clases.
Миллионы бегут из городов!
" Huída en masa de las ciudades.
Это один из древних городов, которых много в центральной Италии, где улицы, здания, сами стены пропитаны историей, традициями, прошлым...
Se trata de una ciudad antigua, como tantas de la Italia central, donde calles, palacios e incluso las mismas paredes... están como impregnadas de historia, de tradición.
"ты первый среди городов и дом богов, о золотой Рим."
'" primera entre las ciudades y hogar de los dioses es la Roma dorada'".
Ведь это же один из самых богом забытых городов в Италии.
Es la ciudad más deprimente de Italia.
Для жители маленьких городов Ломбардии...
" Para aquellos que viven en los pueblos de Lombardía,
Однако, почувствовав снижение своего влияния, в десятках западных городов юг вступил в борьбус неизбежным. Это ознаменовало горькое начало войны.
pero el sur, viendo como su poder disminuía luchó contra lo inevitable en varios pueblos del Oeste, poco a poco, las semillas de la guerra civil echaron raíces,
"Кембер". Плюс "ли", потому что много городов оканчивались так.
"Camber." Y "ley," por que hay muchos pueblos alrededor terminados en "ley."
Много городов с окончанием на "ли".
Así que le pusieron "ley"
В плане стоит строительство трех городов.
Será una urbanización gigante. Construirán tres ciudades.
Как много городов вы собираетесь построить?
¿ Cuántas ciudades construirás? Tres.
Старина Риппер не ввел бы в действие План Р Если бы русские уже не расколошматили Вашингтон И кучу других городов внезапной атакой.
Y el viejo Navaja no nos ordenaría el plan R a menos que esos rusitos... hubiesen bombardeado Washington y otras ciudades con un ataque sorpresa.
Согласно особому вердикту, действующему в нашей провинции, люди из разных городов, вступающие в в брак, заключают его по доверенности.
Según la ley y el edicto especial de nuestra provincia, al estar los prometidos separados, la ceremonia civil será efectuada por poder.
Алтынай, посчитай сколько городов назвал Сулман.
Altynai, ¿ cuántas ciudades ha citado Shuvan?
Каждый из этих городов и каждый из этих аэродромов в целом составляют в Великобритании наибольшую концентрацию объектов потенциального ядерного нападения на один акр земли, чем в любой другой стране в мире.
Cada una de estas ciudades y cada uno de estos aeródromos... se combinan para aglomerar en Gran Bretaña... más objetivos nucleares potenciales por acre de superficie... que en ningún otro país del mundo.
Я полагаю, что в следующей мировой войне обе стороны могли бы остановиться перед окончательным разрушением городов и отойти с поля боя приблизительно на десять лет для восстановления сил, во время чего можно подготовить от четырех до восьми мировых войн.
En la próxima guerra mundial, creo que ambos bandos podrían parar antes de la destrucción total de las ciudades para que ambos bandos pudieran retirarse por un periodo de unos diez años de recuperación tras el ataque, durante el cual podrían prepararse desde la cuarta a la octava... guerras mundiales
Если русские или кто - либо еще нападут на Великобританию с использованием ядерного оружия, хотели бы Вы, чтобы мы нанесли ответный удар, разрушив такое же количество русских городов?
Si los rusos o algunos otros atacaran Gran Bretaña con armas nucleares ¿ Querrían que tomáramos represalias destruyendo un mismo número de ciudades rusas?
Или Баняроло. Ну или Пандзанатико. - Больше городов не знаю.
Bonharollo... o Ancopontanatico u otro sitio que no conozco.
Семь городов оспаривают это точно также, как семь городов называют себя родиной Гомера.
Siete ciudades compiten por esto, así como siete ciudades se llaman a sí mismas la cuna de Homero.
Пара городов. Пара начальников.
Un par de ciudades, un par de jefes.
Координаты все городов и баз на Эминиаре 7 установлены и внесены в память нашей огневой системы.
Todas las ciudades de Eminiar Vll fueron localizadas, identificadas y fijadas en el sistema de disparo.
Он хотел напоследок посетить несколько своих самых любимых городов. Но они не хотели обидеть вас своим поспешным отъездом до рождения ребенка.
No querían ofenderle a usted marchando antes del parto.
Есть город, лучший из всех городов.
Hay una ciudad, la mejor de todas las ciudades.
Я обнаружил показатели больших городов.
También hay grandes ciudades.
Если бы моих предков выгнали из городов в пустыню, в горы...
Si a mis ancestros los sacaran de sus ciudades y los llevaran al desierto, a las colinas...
Он хотел централизовать обслужиание городов.
Quiso acentuar este servicio en las ciudades.
[Радио] Сообщения о мятежах поступают сразу из нескольких крупных городов. Среди них – Ливерпуль, Манчестер, Лидс.
Nos informan de diversos desbordamientos, sobre todo en Liverpool, Manchester y Leeds.
За 40 дней наступления советские войска изгнали немецких фашистов из 300 городов. Захватили до 100 военных заводов, заняли свыше 2400 железнодорожных станций.
A 40 días del inicio de la ofensiva, las tropas soviéticas expulsaron a los fascistas de 300 ciudades, sitiaron unas 100 plantas militares, ocuparon más de 24 000 estaciones de ferrocarril,
Она огромна. В ней полно городов, поло автомобилей.
Es gigantesco, lleno de ciudades, lleno de autos.
Здесь много городов.
Debe de haber también buenos pueblos por aquí.
- У нас сейчас нет городов типа Нью-Йорка
- Ya no hay ciudades como Nueva York.
- Нет городов вообще.
- ¿ No tenéis ciudades?
Карсон получил статус города в 1968 году и стал одним из самых быстрорастущих городов Южной Калифорнии. Его население - более 82 тысяч человек, стоимость недвижимости - 3,5 млн долларов при отсутствии налога на собственность.
En febrero de 1968 la ciudad de Carson se incorporó y desde entonces se la conoce por ser una de las poblaciones con mayor crecimiento en la zona sur de California, con una población de unas 82.000 personas y un volumen de negocio estimado en 350 millones, sin impuestos sobre propiedades.
К погоне присоединились патрульные машины и вертолёты из соседних городов.
... en la zona de Long Beach con coches de policía y helicópteros que se unen a la persecución.
Нету стен вокруг городов.
Estas ciudades no tienen paredes.
ребята, говорят самые красивые жучки, тут в Альбукерке из всех городов Америки не думаю что вам это интересно мне интересно все что интересно тебе
- Buenas noches. - ¿ Sí? ¿ Tiene tres habitaciones con baños?
Полиция всех городов, округов и штатов будет ее искать.
Todas las agencias la están buscando.
Главное держаться подальше от городов.
- Niños.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]