English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Г ] / Гостем

Гостем traducir español

517 traducción paralela
Будьте нашим гостем.
Disfrute de nuestra hospitalidad.
Это желание моего отца, а не моё, чтобы Вы остались гостем в этом доме!
¡ Es deseo de mi padre... no mío... que seáis nuestro huésped!
Пожалуйста, скажите этому умнику Герчарду, что завтра вечером я буду гостем герцога де Шамераса, где я совершу кражу в 11 часов.
"Por favor, dígale a ese listillo del Sr. Guerchard, que mañana... por la noche asistiré al baile del Duque de Charmerace, y que obtendré... lo que quiero a las once". Arsene Lupin.
Мне пришло в голову, что таким образом я сделался вашим постоянным гостем. Да.
Acabo de darme cuenta de algo, parece que seré el compañero... en su vida.
Вы знакомы, с нашим гостем из отряда Западный Хаберсвилл, Патрульный Лидер Биллингс.
Este es nuestro amigo del grupo de Habersville Oeste, el patrullero jefe Billings.
Я хочу, чтобы ты считал себя моим гостем.
Quiero que te consideres como mi huésped.
Я побеспокоил вас, навязавшись гостем.
Le agradezco su invitación.
И независимо от того, что я считаю вас назойливым незваным гостем, полагаю, что должен поблагодарить Вас.
Y aunque le considero un intruso, debería agradecérselo.
- С гостем, мадмуазель.
- Con un invitado.
Хозяин хочет познакомить вас с гостем.
Señora, el Joven Maestro le requiere para poder presentarle al Joven Maestro Zhang.
- Я хочу, чтобы ты познакомился с моим почётным гостем. - Конечно. Дэвид.
Quiero que conozcas a mi invitado de honor. ¡ David!
Поздоровайся с нашим гостем.
- Dile hola a nuestro invitado.
- Отвезите его, и пусть с ним обращаются, как с гостем.
- Llévalo afuera y que se le trate como un invitado.
Знаете, для меня это ново... побывать здесь гостем, а не наёмным музыкантом.
Ya sabe, es una nueva experiencia para mi. Ser un invitado en vez de ser un músico pagado.
- Но он считал себя гостем.
- Pero pensó que era un invitado.
Он будет с гостем.
Traerá un invitado.
Если он пройдет немного вперед, он окажется в моих объятиях и будет желанным гостем.
¡ Alabado sea Dios! ¡ Qué alegría verte por aquí!
А, Ленард, ты знаком с нашим высоким гостем?
¿ Leonard, conoce usted a nuestro distinguido huésped?
Если ты так желаешь... я должен известить тебя о том, что ты будешь гостем в нашем лагере!
Si deseas seguir siéndolo... te aconsejo que permanezcas aquí y seas nuestro invitado.
Разумеется, я должен стать в их доме постоянным гостем, старинным другом.
Fui con toda naturalidad, como si fuera un viejo conocido, un amigo.
Подтверждаете ли вы то, что Призрак был частым гостем... на многочисленных вечеринках, устроенных мисс Анджелой Даннинг. Да, это так.
Ha testificado que el Fantasma era un invitado a las fiestas que organizaba la Srta. Angela Dunning.
Ну, заходи давай, гостем будешь!
Entra, hombre.
Так ли необходимо ругать бенгальцев перед бенгальским гостем?
¿ Es necesario discutir esto ante un huésped bengalí ­?
Сын мой, ни один незнакомец не стучался в эту дверь много дней, но он был бы желанными гостем.
Hijo mío, ningún extraño ha llamado a esta puerta en muchos días, aunque sean bienvenidos.
Разве клингон тоже не является почетным гостем?
¿ El klingon no es también un invitado de honor?
А я пока поговорю с нашим неожиданным гостем.
Mientras, hablaré con nuestro huésped inesperado.
Весь экипаж мостика стал невольным гостем существа, называющим себя Треланом.
La tripulación del puente es rehén de una criatura que se hace llamar Trelane.
Я предпочитаю быть желанным гостем, но, похоже, выбор тут невелик.
Prefiero ser un huésped bien recibido, Capitán... -... pero parece que hay pocas opciones.
Мой дорогой, чтобы быть желанным гостем в домах богачей, необходимо действовать... в соответствии с их вкусами, и прежде всего, научиться искусству лести.
Muchacho, para ser recibido en las casas de los ricos,... tienes que seguir sus gustos y practicar el arte de la adulación.
Вы будете моим гостем ежедневно в течение этой недели.
Te invitaré durante una semana cada noche.
Итак, мои друзья, это значит, что у нас будет одним рабом меньше и одним привлекательным гостем больше.
Entonces, queridos amigos, eso quiere decir que tendremos..... un esclavo menos y un gentil huésped de más. Gracias, señor.
Но если бы не нацистские агенты с их угрозой покушения, я не был бы вашим гостем.
Si no fuera por la "amenaza" de asesinato de los agentes nazis,... yo no sería ahora su huésped.
Я был почетным гостем и на завтрак получил угощение.
Era un huésped de honor. Me ofrecieron un manjar.
А ты будешь почётным гостем.
- serás el invitado de honor.
Если бы я не был вашим гостем, я бы вызвал вас на дуэль.
¡ Si no fuera su invitado le exigiría una satisfacción!
Друзья, познакомьтесь с нашим новым гостем. Он журналист! - Привет.
Amigos, tenemos aqui a un periodista...
Никогда ещё не был моим гостем дремучий саман.
Nunca he escuchado a un Samana hablar de esta manera.
Пять лет я был больше гостем в этой долбанной ночлежке, чем мужем.
Durante cinco años, fui un cliente en este albergue para vagabundos en vez de ser un esposo.
Король велит вам относиться с ней, как с почетным гостем.
Las ofertas rey usted lo trata como un huésped de honor.
Поговори с нашим гостем.
Ha venido un hombre. Ve con él.
Я чувствую себя незванным гостем.
Me siento un intruso.
Будьте моим гостем, Коломбо.
Adelante, Columbo.
Обещаю : ты будешь нашим первым гостем.
Serás nuestro primer invitado. Te lo prometo.
Чтобы оправдаться, он назвал мое имя... сказал, что был моим гостем два дня.
Para justificarse, ha dado mi nombre... diciendo que ha estado, como huésped, en mi casa durante dos días.
Хорошенько ухаживайте за нашим королевским гостем, моя дорогая.
Cuida de nuestros invitados reales, querida.
Если тебе это удастся, будешь обращаться ко мне на ты " для Шарлотт ты станешь дядей" а для меня желанным гостем на моих именинах в Париже.
Si tu obtienes, como dices, resultados, tu me llamarás Stanislas..... Charlotte te llamará tío..... subirás a París en los aniversarios..... y a partir de ahí, no te dispararé.
Будте нашим гостем.
Sea nuestra invitada.
Представьте себя гостем с совершенно другой планеты.
Imagínese que Ud. es un visitante de un planeta extraño. Se acerca a la Tierra sin ideas preconcebidas.
Анна, спустись, познакомься с нашим гостем.
Anne, te presentaré a nuestro invitado.
- С гостем? ..
- ¿ Un invitado?
Не надо быть почетным гостем на вечеринке моей дочери.
- Los hechos lo demuestran.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]