Гребаном traducir español
175 traducción paralela
Но это точно не от питания в этом гребаном заведении.
Por comer lo que se sirve aquí que no sea.
Что я делаю на гребаном шасси? !
¿ Qué estoy haciendo en la jodida rueda?
Но мы просидели в этом гребаном чулане не меньше часа. Прежде чем кто-либо заявился.
Estuvimos metidos en aquel maldito armario... alrededor de una hora antes de que alguien volviera.
Бандиты не дают ебать, а среднюю гражданина, Пару ночей в графстве добраться до гребаном с их ума.
A los pandilleros les importa un comino, pero a un ciudadano común un par de noches en el condado pueden destruirle la mente.
Мы должны были там уже есть, и мы бы если бы не было для гребаном вокруг.
Ya tendríamos que estar ahí y ahí estaríamos si no fuera por tu pérdida de tiempo.
Не гребаном вокруг Херки-вяленое мясо или ничего ".
No vaya a intentar nada.
Луи, если ты не хочешь последовать за Фрэнком. Ты должен рассказать нам все. Что ты знаешь об этом таинственном, неуловимом гребаном киллере.
Louie, si no quieres ser enterrado con Frank, dinos todo lo que sabes de este fantasma, de este asesino imposible de detectar.
Слушай, засранец, ты перестанешь, черт возьми, ругаться в этом гребаном доме и, черт возьми, пойдешь в гребаную школу и получишь гребаную профессию, чтобы потом найти гребаную работу, или я надеру твою чертову задницу!
Mira, gilipollas, vas a dejar de decir tacos en esta puta casa y vas a ir a ese puto colegio para poder encontrar un puto trabajo o te patearé el culo.
Будто мы в гребаном сервисном центре.
Como si fuera una maldita gasolinera.
Здесь ты просыпаешься в гребаном дерьмовом месте.
Aqui te despiertas en un lugar de mierda.
Этот парню везет на этом гребаном столе.
Este tipo nos tiene aqui, jugando en esta mesa de mierda. ¿ Qué te sucede?
сейчас речь не о Стрингере Бэлле. И не о гребаном Кинтелле Вильямсоне. Ни о ком из них.
Olvídense de Stringer Bell y del puto Kintel Williamson.
Да на кой мне вообще ствол... если все, что от меня требуется, это стоять в гребаном переулке!
Puede que ni respire, si lo único que hago es esperar en los callejones.
Настоящее библейское дерьмо будет происходить с вами... в гребаном фургоне по дороге в тюрьму.
Os van a dar una buena antes de que lleguéis a la cárcel.
А теперь я живу с мистером Удачей и сплю на гребаном диване.
Ahora estoy con Don Feliz, durmiendo en un puto sofá.
Ты на гребаном полу, сука.
Tú, al maldito piso, perra.
- Я утопил машину... В гребаном озере.
lago.
Твоя челюсть лежит на гребаном полу, Хэнк.
Tu mandíbula está prácticamente por el maldito piso, Hank.
Не говори со мной на своем гребаном ирландском.
No te rebeles conmigo, carajo.
Он их соберет за два Воскресенья в церкви в гребаном ирландском районе.
Las consigue en dos domingos en la iglesia del idiota condado de Orange.
! Я хочу поплавать с дельфинами прямо сейчас! - Да, мы находимся в гребаном Китае, потому что ты хотел приехать сюда!
¡ Debería estar nadando con delfines pero no, estamos en la puta China porque tú quisiste venir!
Он здесь не найдет ничего такого, что мог бы упомянуть в своем гребаном отчете!
¡ No encontrará nada que pueda poner en su reporte de cuarta!
И мы в гребаном лагере тыловых крыс.
Y nosotros en un puto campamento.
В этом гребаном лагере тыловых крыс, У нас есть официальный окопный сортир.
Este puto campamento en el que estamos tiene letrinas de verdad.
И даже на гребаном саундчеке, лады?
Est � s en las alucinantes pruebas de sonido, � ok?
Я снова закончу на этом гребаном кольце и встречной полосе.
Voy a terminar de nuevo en esa rotonda dando vueltas.
Черт, да она просто сидит в своем гребаном кожаном кресле и осуждает меня...
Ella solo se sienta ahí en su maldita silla y me juzga...
ты бездушный, и ты, все то, что я ненавижу в этом гребаном Голливуде!
¡ No tienes alma! ¡ Y eres todo lo que odio del puto Hollywood!
Я что, должен сам все делать в этом гребаном месте? !
¿ Tengo que hacerlo todo en este maldito lugar?
Ничего личного, но в каком же, блять, гребаном мире такое могло произойти?
Sin ánimos de ofender, pero ¿ en qué clase de mundo retorcido se permitiría que sucediera eso?
Я работаю как проклятый в твоем гребаном баре.
Trabajo como un loco en tu maldito bar.
Вам, суки, повезет, если вам позволят выступать в гребаном душе.
Si hablas vas a tener suerte si haces un concierto en un baño publico.
Вы в своем гребаном уме?
¿ Estás loco?
Да, он сможет носить его в своём грёбаном фургоне.
Podrá llevarlo en su estúpida caravana.
Ракурсы, зумы и панорамы и всё те же три уродливых ребёнка в каждом грёбаном кадре.
Tú siempre ves ángulos, acercamientos y tomas amplias y los mismos tres horribles niños en cada maldita toma.
Я просто хотел осмотреться в этом грёбаном магазине.
Sólo quería mirar en su maldita tienda.
я нуждаюсь в грёбаном солнечном дне.
Necesito un maldito día de sol.
- Я не нуждаюсь в гребаном такси.
- Puedo pedirle un taxi.
Сукин сын, не мог мне сказать, что твоя дочь будет жить в этом грёбаном доме?
Desgraciado, podrías haberme dicho que tu hija venía a tu casa. Como quieres que trabaje ahora.
Мне самому не хватило в грёбаном магазине.
No tuve siquiera para la maldita tienda.
Я не знаю, где он научился шептать, наверное в грёбаном вертолёте.
Entonces, yo... Los llamaré. - Hazlo, deberíamos...
Клянусь, нет ни грамма подлинного творческого духа во всём этом грёбаном городе.
Realmente apesta. Juro que no queda ni un pedazo de integridad artística en esta jodida ciudad.
Да, в его грёбаном супермаркете.
Sí, en su estúpido centro comercial.
Я говорю не о нем, это о тебе и твоем грёбаном отделе.
No estoy hablando de él. Estoy hablando de ti y tu horrible departamento.
Вопрос, почему я стою здесь, на этом грёбаном мосту, а мои морпехи не переходят его.
¿ Por qué no veo a mis marines en ese puente?
Построить McDonald's на каждом грёбаном углу.
Poniendo un McDonald's en cada esquina.
Без связей, союзников. В этом грёбаном городе тебе будут закрыты все двери.
Sin conexiones ni aliados sin un lugar donde colgar tu sombrero en esta ciudad.
Джона Кокрана, а твоя визитка будет уже в каждом грёбаном кармашке.
* NdT. : famoso abogado que defendió entre otros a O.J. Simpson... y llevando tu tarjeta de visita en cada maldito bolsillo antes de que terminemos.
Она только что уволила актёра, играющего главную роль в её грёбаном фильме.
Acaba de despedir al único actor principal masculino de la puta película.
! Я не могу перестать чесаться в этом грёбаном свитере!
¡ No puedo dejar de rascarme con este puto sweater!
Сатана в том самом твоём грёбаном красивом теле.
Ese es Satán en tu puto sombrero de domingo.