Гримерке traducir español
108 traducción paralela
Ты тот парень, чья фотография была у нашей Венеры на столе в гримерке.
Es el hombre de la foto que Venus tenía en su tocador.
Помнишь, вчера вечером,.. я оставил тебя и пошел кЛоле? Знаешь, что я увидел у нее в гримерке?
Anoche, en el "Mistifíc", fuí a hablar a Lola...
Джанет в гримерке. Люси у вас в апартаментах. А те близняшки из Германии ждут вас в парилке.
Tienes a Janet en el vestuario, Lucy en tu cuarto... y las gemelas en el cuarto de vapor.
Мы с Джеком завершили нашу карьеру в гримерке Дирка. Пьяные в дымину.
Jack y yo acabamos en el camerino de Dirk... y nos pusimos como cubas.
Я буду у себя в гримерке до трёх.
Estaré en mi camerino hasta las tres.
Да. Мы с Корди были поражены в мистической точке, там, в гримерке.
Cordy y yo encontramos una zona mistica en uno de los camerinos.
Тобиас получил доступ к студийному гардеробу и гримерке.
Tobías se había metido al departamento de vestuario y maquillaje del estudio.
Подожди у себя в гримерке.
- Espera en el vestidor.
- Его нет в гримерке.
- No está en su camarín.
Да, я оставляла пальто и сумочку в твоей гримерке. Ты не против?
He dejado mi abrigo y mi bolso en tu camerino, espero que no te moleste.
Кстати что ты делал в гримерке Долли?
por cierto mikey que estas haciendo en el cuarto de dolly?
На сьемочной плащадке, в гримерке и теперь здесь!
En los sets, en el salon de maquillaje y aqui tambien!
Хочешь подождать ее в гримерке?
¿ Quieres ir a la sala de espera?
Чикко, книги в гримерке.
Cicco, los libros están en el camarín.
В гримерке? В туалете?
¿ La habitación verde?
Нам придеться поторопиться потому что Арнольд не терпит людей в своей гримерке.
Tendremos que ser rápidos porque Arnold odia que las personas entren a su camerino.
Особенно после нескольких часов в его гримерке.
Especialmente fuera de horario en su salón de exposición.
Поэтому Трейси и Дженна проведут весь день в гримерке, где им будут делать пластиковые маски.
Así que Tracy y Jenna se van a pasar el día en el camerino, haciéndose unos moldes de yeso de sus caras.
Мистер Хорнбергер ждет вас в гримерке мистера Джордана, вон там.
El sr. Hornberger necesita verla en el camerino del sr. Jordan ahora mismo.
Буду в гримерке.
Estaré es mi camerino.
Или ты отсиживаешься в своей гримерке как малое дитя, или ты выходишь отсюда и делаешь свою работу.
Puedes bien quedarte en tu habitación como un niño o puedes salir y hacer tu trabajo.
Паула думает, что она оставила его в своей гримерке.
Paula cree que está en el camerino.
В своей гримерке.
Hockey estaría bien.
Это случайно не они в гримерке за батареей?
¿ Son esos de la habitación trasera, debajo del radiador?
Встретимся у меня в гримерке.
Encuéntrame en mi vestuario.
У них был секс в гримерке.
Se están acostando en el vestuario.
Кеннет, мне нужно чтобы у меня в гримерке поменяли лампочку.
Sí, después hace como, bung-bung. ¿ Qué es esto? Kenneth, necesito que cambies la bombilla de mi camerino.
Так что, если пройдет экскурсия, и какая-нибудь толстушка Фэнни сфотографирует меня в моей плохо освещенной гримерке?
¿ Qué pasa si viene una excursión y alguna gorda con riñonera me hace una foto con poca iluminación en mi camerino?
Почему ты просто не сказал нам об этом тогда в гримерке?
¿ Por qué mejor no nos lo dijiste en tu camarín?
Теперь ее дерут... —... в гримерке. Песня закончилась.
Su canción se terminó.
Красоткой в ее гримерке...
Belleza playera en su vestuario
Она у тебя в гримерке.
La dejaron en tu camerino.
Я думаю, вы найдете мисс Тэйлор в гримерке.
Creo que encontrara a la Señorita. Taylor en maquillaje.
Мне не по себе в мужской гримерке.
No me siento cómodo en el vestidor de chicos.
Что ж, если он такой гений, то почему я предпочитаю быть в гримерке, чем на сцене?
Bueno, si tan genio es, ¿ por qué prefiero estar en mi camerino que en el escenario?
Не знаю, где она, месье. В гримёрке её нет! Ох, вечно одно и то же!
Escuche, está viendo a un hombre que podria cometer un crimen.
- Тащите её сюда! Она у себя в гримёрке.
Estoy arruinado.
Ты думаешь все, что тебе надо сделать, так это сесть на поезд, и ты сразу окажешься в звёздной гримёрке.
Crees que sólo tienes que subirte a un tren y cuando te apetece, estarás en el camino de una estrella.
Эм, твои костюмы - у тебя в гримёрке.
Tu vestuario está colgado en tu camerino.
Чед ждёт в гримёрке.
Chad está listo para el maquillaje.
Ты пила в гримёрке?
¿ Bebiste en el camerino?
Ты же в гримёрке?
¿ No estás en el camarín?
Ещё четыре часа в гримёрке я не выдержу.
No puedo soportar otra sesión en la silla de maquillaje.
Мы должны сохранить нашу частную жизнь в гримёрке.
Tenemos que conservar la intimidad en nuestra habitación.
Ты это чувствуешь, не успев сделать и шагу. Особенно в гримёрке.
Lo puedes ver inmediatamente cuando entras, especialmente en el vestidor.
Я нашёл противозачаточные в твоей гримёрке
Encontré los anticonceptivos en tu vestuario.
- Он в гримёрке.
En el camarín.
Она в гримерке.
Está en su camerino.
Мы нашли его здесь, в его гримёрке.
Lo encontramos aquí, en su camerino.
Я нашел её в гримёрке.
La encontré en su camerino.
"Доротея Кертис, выступавшая на премьере " Раддигора "Гильберта и Салливана, была найдена покончившей с собой в собственной гримёрке".
"Dorothea Curtis, mientras actuaba en la noche inaugural del Ruddigore de Gilbert y Sullivan, fue encontrada muerta por mano propia en su camerino".