Гром и молния traducir español
47 traducción paralela
Гром и молния, кто ты такой?
Por todos los demonios, ¿ qué les pasa?
Пьер, это вероятно были лишь гром и молния.
Lo más probable es que fueran los rayos de la tormenta, Pierre.
Закрепите там! Гром и молния, над чем вы смеетесь?
Yo... ( Los abogados se reúnen con un capitán de barco en privado )
- Гром и молния.
- ¡ Maldita sea!
Гром и молния!
¡ Humo santo y disparos!
Гром и молния!
¡ Humo santo y pólvora!
Дождь, гром и молния.
Llueve, truena, relampaguea.
Гром и молния, кулак Кинг-Конга!
~ ~ ~ ~ Viento y Trueno ~ ~ ~ ~ ¡ Palma King Kong!
— Вокруг был только гром и молния.
Ha sido por el trueno y el rayo.
Тогда гром и молния возвращают человека к жизни.
Luego, los truenos y los rayos devolvieron al hombre a la vida.
- Гром и молния!
- ¡ Caracoles!
- Гром и молния!
- ¡ Caracoles, nos vio!
Такие гром и молния грянут.
El trueno en una mano, el relámpago en la otra.
Твоя любовь для меня дороже всего на свете. Это как гром и молния! Твоя любовь меня воспламеняет.
No quiero perder esta cosa buena que tengo, porque si lo hago seguramente perderé mucho.
Гром и молния!
¡ Thunderbolt!
Гром и молния! Что он там делает?
¿ Qué demonios está haciendo ahí?
Тебе нравятся гром и молния, здоровяк?
¿ Te gustan las tormentas, grandullón?
Гром и молния! Тысячи чертей!
¡ Jesús, María y Jehová!
Если есть ещё какие-нибудь гром и молния, я обещаю, я управлюсь с ними.
Si hay cualquier tipo de tormenta prometo que podré manejarla.
Гром и Молния! Давайте, спускайтесь, ребята.
No te atrevas a mentirme, niña.
- Просто хочу знать, откуда пришли эти гром и молния
Solo quiero de donde vinieron ese sonido y la luz.
Начать операцию Гром и Молния. Посылайте всех.
¡ Comiencen Tormenta de Fuego!
Гром и молния на мгновение...
"El estrépito y los truenos, de momento, han"...
Ты всегда врываешься как гром и молния.
Te involucras en cada situación haciendo alarde.
Познакомься : Гром и Молния.
Permiteme presentarte a Trueno, Rayo.
Пойдём, Гром и Молния.
Vamos, Trueno y Relampago.
Гром и молния.
¡ Por un infierno!
- Гром и молния.
- ¡ Como trueno y relámpago!
Вперед, Танцор, вперед, Скакун... Вперед, Гром и Молния.
Dancer, Prancer Donner y Blitzen.
А где гром и молния?
¿ Dónde están los truenos y relámpagos?
Гром и молния - мои дети!
Trueno y tempestad, son mis hijas...!
Гром и молния!
¡ Maldita sea!
- Наконец, Гром и молния.
- Al final...
Доставайте зонтики, котята, на вас надвигается гром и молния!
¡ Saquen sus sombrillas, gatitos, porque aquí vienen! ¡ Los truenos y los rayos!
Акцио, гром и молния!
¡ Accio tormenta eléctrica!
Как гром и молния, молоток и пальцы.
Como truenos y relámpagos, Martillo y clavos.
И гром, молния, дожды!
¡ Había truenos, relámpagos y lluvia!
Похоже, будет дождь молния, гром и твоя голова, прибитая вон к той стене. Если ты не скажешь мне и моему другу то, что мы хотим узнать.
Habrá lluvia... relámpagos, truenos... y tu cráneo clavado en ese muro de enfrente... si no me dices lo que mi amigo y yo queremos saber.
Вспыхнула молния, и гром с небес ревел в ритме ударов их сердец. "
Cayó un rayo y rugió un trueno celestial al ritmo que palpitaban sus corazones ".
Постучу! О, детка! Как гром и молния!
Porque tu amor es mejor que nada que yo conozca.
Отало быть, с неба ударил гром, и ты винишь беднягу, которого поразила молния?
El rayo cae del cielo... ¿ y vas a culpar al pobre al que le cayó encima?
И вот, гром поражает молния.
Y entonces, el trueno vence al rayo.
... так помните, браки совершаются на небесах, но также есть гром и молния.
Queridos amados, estamos aquí reunidos en presencia de Dios y estos testigos, para unir juntos a Orville Rusty Heck y a Marlene Kiki Ludlow en sagrado matrimonio. Recordad, los matrimonios se hacen en el cielo, pero también los rayos y relámpagos.
Гром и молния!
¡ Demonios!
Гром и Молния!
¡ Donner y Blitzen!
"Гром" и "Молния"!
¡ Trueno y Relámpago!