English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Г ] / Грохот

Грохот traducir español

210 traducción paralela
Грохот вулкана вырывает людей из объятий сна и вновь повергает их в ужас
Pero de pronto un rugido estremece a los durmientes. Y los sumerge en el terror.
Мы со Сью Эллен позвонили в полицию сразу же как услышали грохот.
Sue Ellen y yo llamamos a la policía apenas oímos el alboroto.
А потом это началось... Раздался сильный грохот.
De repente se empezó a oír un ruido muy extraño.
А потом этот ужасный грохот.
Y de repente oí aquél ruido.
Ты слышишь грохот?
¿ No oyes lo que suena en el bosque?
Отберут награды. Под грохот барабанов. С него снимут погоны.
... le quitaran sus medallas y sus condecoraciones le quitaran sus botones con un afilado sable...
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом.
El súbito estruendo, el rostro de la mujer un cuerpo desplomándose, gritos de una multitud presa del pánico.
Страшный грохот, началась артподготовка.
El ruido es horrible, la preparación de la artillería ha comenzado.
[Под грохот барабанов, Грей появляется из-за угла дома, сопровождаемый Перкинсом.]
( Comienza un redoble de tambor )
[Под грохот барабанов, Грей появляется из-за угла дома, сопровождаемый Перкинсом.] Остановитесь!
¡ Alto!
Этот грохот!
¡ Que ruido!
Надоел мне грохот поезда.
Ya estoy harto del estrépito de los trenes.
Вчера вы дали показания, что в ночь вторника, 8-го ноября Вы слышали грохот.
Usted atestiguó ayer que durante la noche del martes, 8 de noviembre, oyó un ruido sordo.
- Надеюсь, грохот вам не мешает?
Espero que el ruido no les moleste. No...
Этот грохот, запах резины!
Es el ruido, el hedor de la goma.
В городе грохот стрельбы, новости все хуже.
Se oían los disparos de la ciudad, llegaban noticias cada vez peores.
Что за грохот!
¡ Cuánto ruido!
куда прошла его рука, и с такою силой он бил, тянул, рвал и крошил дверь, что треск и грохот ломающихся досок разнёсся по всему лесу ".
"en las tablas de la puerta para su mano con guantelete,... " y, tirando con fuerza hacia sí,... "rajó, rompió, lo destrozó todo en tal forma... que el ruido de la madera seca y hueca retumbó en todo el bosque".
Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров.
Hubo un largo y tumultuoso clamor como la voz de mil torrentes, y... a mis pies el profundo y corrompido estanque se cerró sombrío, silencioso,... sobre los restos de la Casa Usher.
Затем слышится грохот сапог по железной лестнице.
" Entonces se oye un ruido de botas en las escaleras metálicas.
Это работа по 8 часов в день, постоянный грохот бьёт по мозгам, при пятидесятиградусной жаре, а когда на море шторм... такое ощущение, будто ты находишься на качающемся заводе.
Paso ocho horas diarias entre máquinas ruidosas, a unos cincuenta grados, y cuando el mar está revuelto... es como estar en una fábrica que se mueve.
- "Сформулируйте..." - ( грохот )
"Sugiera formas"...
ОТ ЭТИХ МОТОЦИКЛОВ грохот И ПЫЛЬ.
Esas motos hacen mucha bulla y levantan mucho polvo.
Что это был за грохот?
¿ Qué fue todo ese alboroto?
Когда листаешь эти страницы, слышен тихий плеск волн и грохот штормов,
Al girar las páginas, las olas se rizan y las tormentas se inclinan.
я был в лесу и услышал жуткий грохот.
Estaba en el bosque y oí un ruido enorme.
Как дела? Что это был за грохот?
- Bueno, eee... ¿ qué fue esa explosión?
Страшный грохот и крики.
Ruido de arrastrar muebles y gritos.
Кончита. Потом я услышала ужасный шум, грохот, крики, и когда все побежали, я вышла из коридора и присоединилась к вам.
Entonces oí aquellos ruidos horribles, muebles, gritos y cuando llegaron todos corriendo...
Грохот ужасный.
Muy ruidoso.
В Базовом Лагере несколько раз в день... ты слышишь грохот лавин.
Desde el Campo base, varias veces al día, oimos la grandilocuéncia de las avalanchas.
- Потом мы услышали грохот.
- Sí, y luego oí un estruendo.
Отсюда идет такой грохот, что я решил, наконец, сам все проверить.
Oí que golpeabas. Decidí ver qué pasaba.
Что за грохот?
¿ Qué es ese ruido?
На мирное соглашение. Грохот орудий сменил речи государственных деятелей...
El rugir de los cañones reemplaza las conversaciones de los estadistas... y la cortina de guerra cae sobre Europa.
Грохот от нее на всю округу.
Hace ruido, molesta a todo el mundo, tu madre la odia.
Разве нельзя никак приглушить этот грохот?
¿ Nada en lo absoluto? ¿ Puede hacer algo para parar este escándalo?
Грохот колёс раздаётся во тьме.
El eje chilla con mucho desdén.
Грохот орудий и запах газа.
El sonido de los disparos y el olor del gas.
Грохот орудий и запах газа. По-моему, это отвратительно.
lmagino que es desagradable.
Когда она наверху заправляла постель, грохот стоял как на открытии Мюнхенского пивного фестиваля.
Habríamos dicho que era la fiesta de la cerveza en Munich - ¿ Por eso la despediste?
Вечно этот грохот и суета!
Siempre tiene que ser con golpes y con estrépito.
Ты не слышишь грохот колокольчиков?
¿ No escuchas las campanas?
Какой грохот.
Eso fue ruidoso.
- Ты слышал этот грохот?
- ¿ Oyes ese ruido?
И я услышала грохот.
Y escuché un golpe...
Мне нравится это место... Сладкий запах пороха, оглушающий грохот оружейных выстрелов.
Amo este lugar... el dulce olor de las armas, el ensordecedor ruido de las balas
и луна сделалась как кровь, и великий грохот послышался отовсюду.
El sol se volvió negro... la luna se volvió roja como la sangre y un gran trueno desvaneció todas las cosas.
Приготовились! [Под грохот барабанов, Грей появляется из-за угла дома, сопровождаемый Перкинсом.] Взялись за веревку! Приготовились!
Esperen!
[Грохот] Стой, стрелять буду!
¡ Quieto o te mato!
ГРОХОТ - Руки вверх!
Atención.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]