Груба traducir español
180 traducción paralela
Я знаю, что она просто не хотела быть груба.
Ya sé que solo trataba de ser amable conmigo.
- Почему ты так груба со мной сегодня?
No, no quiero, no quiero más...
— Может быть, я была груба.
- Tal vez fui descortés.
По-моему ты была с ним слишком груба.
- Creo que estuviste grosera.
Я немного груба, вы ведь так думаете?
Estoy siendo una burra, ¿ no? ¿ O debería decir "grosera"?
Ты была груба с молодым человеком.
Fuiste grosera con ese hombre
Это девчонка была чудовищно груба!
Esta chica es una grosera.
Я говорила господину Грегуару, что сегодняшняя молодежь так груба.
Le decía el Sr. Gregoire, los jóvenes de hoy son tan groseros.
- Она груба, негуманна и незаконна.
Es insensible e inhumano... y en mi opinión, ilegal.
Мадемуазель, я не хотела быть груба...
Señorita, no pretendía ser grosera.
Хотя ваша речь так же груба, как и ваше лицо, Луи, ваши слова днем столь же беспомощны, сколь ваши действия ночью.
¡ Cuando vuestro discurso es tan grosero como vuestro rostro, sois también incapaz de discernir la noche del día!
Я иногда бывала груба с вами, но вы сами напрашивались.
Estuve un poco brusca el otro día, pero usted se la buscó.
да, груба...
Estuvo un poco brusca.
- Простите, я была груба, ведь так?
- Lo siento, fui ruda.
Это я была груба с Вами.
Soy yo la que ha sido grosera.
Типа, "Почему ты была груба с ними?"
Como : "¿ Por qué eres tan ruda con ellos?"
Сюзи была со мной очень груба.
Susie ha sido muy descortés conmigo.
- Да. Мне кажется, я была слишком груба с Дымкой. Выложила ей все.
He estado un poquito ordinaria con Huma... porque le he dicho de todo.
Хорошо. Знаешь, раньше я была достаточно груба.
Ahora que somos novio y novia y tomo la pildora... y tu siempre estas tocandome.
Ваша метафора груба, но точна.
¿ Va a morir? No necesariamente.
Видимо, ты была немного груба с ним в школе.
Al parecer fuiste mala con él en la escuela.
- Немного груба?
- ¿ Algo mala?
" помню, что была очень груба по отношении к нему. когда он забежал как-то в мой класс... в поисках... утешени €.
Y recuerdo haber sido brutal con él... entró corriendo a mi clase buscando un poco de... consuelo...
Я не была груба с ним?
Ayer a la noche.
Не груба и не эгоистична.
Nunca es grosero o egoísta.
Она никогда не груба и не эгоистична.
Nunca es grosero o egoísta.
И под конец она была груба со мной Она хлопала меня по ягодицам
Se puso muy dura conmigo. Me daba azotes.
Слушайте, вы - очень хороший мальчик, и простите, что я была груба с вами, но как вы сказали, я - та ещё, и я - сентиментальная любительница устраивать драму, поэтому я пойду, а вам - удачи с фильмом.
Eres un buen chico, y lamento haber sido descortés pero como dijiste, soy ruda y dramática así que me Voy, y buena suerte con tu filme.
Я знаю, и я слышала, что она была очень груба с Ричем.
Dicen que fue muy grosera con Rich.
Знаешь, как она была груба со мной при жизни?
¿ Sabes lo maleducada que esa chica era conmigo?
Я знаю, что я не нравлюсь ей, потому что иногда она груба со мной.
Se que no le gusto porque a veces es mala conmigo.
Бабушка любит тебя, и она бывает немного груба к маме, и думаю, мама просто сорвалась.
La Bisabuela te adora, pero es un poco dura con Mamá. Y pienso que Mamá perdió un poco la cabeza.
Я была груба с ней.
Fui muy grosera con ella.
Я была так груба по отношению к тебе.
Fui muy ruda contigo.
" несмотр € на то, что процедура слишком груба, чтобы рассматриватьс € как перва € операци € с применением искусственного кровообращени €.. ... она с лЄгкостью может расцениватьс € как ранн € € форма программы донорства органов.
t aunque el procedimiento pudo haber sido un poco muy crudo para ser considerado la primera cirugía de bypass, fácilmente puede ser visto como una temprana forma de programa de donación de órganos.
Было время, когда Лиза была груба и невыносима, но я понимаю, что оправдания нападкам на неё нет.
Seguro, había veces en las que Lisa era grosera e irritante pero ahora sé que ésa no era excusa para golpearla.
Да, ну, в общем, ты можешь быть немного груба с окружающими, но, насколько можно судить о сестрах, Люси могла быть гораздо хуже.
Tú podrás ser algo difícil pero en lo que a hermanas se refiere, a Lucy podría irle peor.
Я слишком груба, чтобы плакать.
- No, me cuesta mucho llorar.
Я была очень груба.
Fui muy ruda.
Надеюсь я не была груба...
No es que esté siendo grosera o- - Bueno, tal vez lo esté, pero- -
Послушайте, я понимаю, что была груба на днях и я просто пытаюсь извиниться.
Mira, acepto que fui muy dura el otro día, y sólo estoy intentando disculparme.
Я была груба к тебе до этого.
Fui grosera contigo.
- Хозяйка груба и любопытна.
La casera es maleducada y horriblemente entrometida.
Ты груба..
¡ Qué quieres decir!
Я была немного груба.
Creo que fui un poco dura.
ј вы... груба € сука.
Y usted... es una maldita perra.
Ты не думаешь, что она со мной сегодня была очень груба?
¿ No te parece que fue una grosera conmigo hoy?
Для меня, для меня, которая всегда была с тобой груба?
He sido tan mezquina contigo.
Извини меня, что я говорю о твоём заикании, я иногда бываю груба.
- A veces, soy una bruta.
А я думала, что груба ты.
Creía que eras tu la que ibas de dura.
Простите, я была очень груба с вами, мсье.
Lo siento.