English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Дадим

Дадим traducir español

2,645 traducción paralela
Дадим "пять"?
¿ Chocamos?
Мы войдём и дадим её напасть на нас?
¿ Entramos y dejamos que nos embosque?
Нет, нет, нет, милый, послушай, мы просто дадим тебе тест, и как-только ты его сдашь, все будет по-прежнему.
No, no, no. Cariño, escucha, lo único que tenemos que hacer es hacerte el examen, y una vez que lo apruebes, todo va a estar bien.
- Мы дадим ей таблетку.
- Le damos la píldora.
Давай дадим им ещё десять минут, а затем вставим им ракету в задницу.
Dales diez minutos, luego les ponemos un petardo en el culo.
Парни, дадим Карлу шанс.
Chicos, denle una oportunidad a Carl.
Дадим тебе минутку подумать.
te daré un minuto para pensar.
Шакира, мы дадим тебе пару секунд... может, остальные наставники помогут тебе сделать этот сложный выбор.
Shakira, te daremos unos segundos... tal vez tus compañeros tutores pueden ayudarte a tomar una decisión aquí.
Шаки, мы дадим тебе минутку все обдумать. - Адам, что скажешь?
Shaky te voy a dar un minuto para pensar en ello.
Адам, мы дадим тебе минутку подумать обо всём этом.
Adam, vamos a darte un minuto para que tomes una decisión.
Давайте, Шакира начнет первой, дадим Ашеру минутку собраться с мыслями.
Vamos a hablar con Shakira primero para darle al tutor Usher un minuto para pensar sobre todo esto.
- Мы не дадим этому случиться!
- ¡ No vamos a dejar que pase eso!
Мы дадим вам.. пару минут.
Les daremos un minuto.
Сейчас дадим вам что-нибудь от боли.
Le conseguiré algo para el dolor.
Дадим Джону передохнуть.
Ya está bien. Voy a darle un descanso a John.
Мы дадим тебе отдохнуть и увидимся позже.
Vamos a dejar que descanses... un poco y te vemos más tarde.
Мы дадим вам знать.
Se lo comunicaremos.
Мы дадим ей знать.
Vamos a decírselo.
Ты думаешь, если мы дадим ей денег на автобус она действительно купит билет?
¿ Crees que si le damos dinero para el pasaje de verdad va a comprar un billete?
Давайте дадим вашей маме немного пространства, хорошо?
Vamos a dejarle espacio a vuestra madre, ¿ vale?
Мы тебе дадим 10.
Te daremos 10.
Дадим-ка мы вам, парни, позаботиться о зомби, ладно?
Vamos a dejar que se encarguen de esos zombies que se han colgado, ¿ de acuerdo?
Мы дадим тебе одежду переодеться.
Le daremos algunos ropa para cambiarse.
Дадим ей пять минут.
Vamos a darle cinco minutos.
А давай так : запишем Грэма еще и на хоккей, он попробует и то и другое, и мы дадим ему выбрать, что больше нравится?
Mejor aun, ¿ por qué no inscribimos a Graham en hockey y haría ambos? Dejemos que decida por sí solo cuál le gusta más.
Мы не дадим ему выбора.
Así que no le damos una elección.
Так давайте дадим ей то, чего она хочет.
Démosle lo que quiere.
Мы схватим его, и отпустим, дадим вернуться на базу...
Lo agarramos, lo dejamos ir, seguirlo de nuevo a su base...
Дадим ему наживку.
Dale el cebo.
Мы дадим $ 300 за ночь.
Le pagaremos 300 dólares por noche.
Ну, мы... мы дадим тебе немного отдохнуть.
Bueno, te dejamos descansar. Cuídate.
Дадим ему ещё немного времени.
Debimos haberle dado un par más.
Отметь, что если кто-то встретит эту скорую, пусть не делают ничего, пока мы не дадим добро.
Pon la palabra de que si se encuentran con la ambulancia, no hagan ningún movimiento hasta que nos demos el visto bueno.
Ну, если ему нужно новое место, мы дадим ему новое место.
Bueno, si ellos están pidiendo una nueva entrega, deberíamos darles una.
Тогда просто не дадим нас найти.
No vamos a tener que buscar por él entonces.
Дадим сознаться в убийстве.
Hacemos que confiese el tiroteo.
Мы дадим ему энергетиков, и он восстановится.
Le daremos algo de Gatorade y se pondrá bien.
И мы дадим тебе знать, когда всё будет готово.
Y te avisaremos cuando esté preparado.
Мы дадим вам какие нибудь футболки.
¿ Por qué no os compramos unas camisetas de puta madre?
Ладно, он хочет беспорядка, дадим ему беспорядок.
Bien, si quiere violencia, le vamos a dar violencia.
Почему мы не дадим ему чтото..
¿ Por qué estamos siquiera dándole...?
Мы дадим мистеру Госсу шанс предоставить нам смягчающие его вину в этом убийстве обстоятельства, но вы должны поговорить с нами прямо сейчас.
Vamos a darle al Sr. Goss la oportunidad de proporcionarnos factores atenuantes en este homicidio, pero tiene que hablar con nosotros ahora mismo.
Ладно, Сол, мы дадим тебе... пару минут на принятие решения.
Bien, Sol. Vamos... a darte unos minutos para decidirte.
Давайте просто сделаем этот чемпионат для автопроизводителей, и потом дадим дизайнерам свободу воли.
Vamos a hacer que un campeonato de fabricantes de automóviles, y luego dejar que los diseñadores tener rienda completamente gratis.
Давай дадим ей поспать, хорошо?
Será mucho mejor dejar que duerma, ¿ eh?
Если мы дадим этому ход, последует обратная реакция.
Seguimos con esto y habrán represalias.
Он скоро умрёт, если не дадим ему антидот.
Se va a quebrar pronto si no contrarrestamos el veneno.
Чем быстрее дадим ему антидот, тем лучше.
Cuanto antes reciba el antídoto, mejor.
Но давай дадим подумать другим.
Espera, vamos a dejar que piensen.
Давайте дадим слово Джейн Барроу и нашей студии в Вашингтоне.
Vamos a conectar con Jane Barrow y nuestro debate en DC.
Так дадим ему свидетеля.
Démosle uno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]