English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Даме

Даме traducir español

384 traducción paralela
Послушай, Джерри, я не хочу вмешиваться, но я заметил некоторые признаки в этой молодой даме.
Escucha, Jerry. No quiero inmiscuirme, pero he notado ciertos síntomas en esa jovencita.
¬ ы не окажете даме помощь?
¿ Puedes ayudar a una dama en problemas?
- Разве ты нас не представишь своей очаровательной даме?
- Buenas noches. - Hola, Jim. ¿ No nos presentas a la encantadora dama?
Что ж, дорогой, надо быть честным и вернуть ее этой даме.
Entonces seré honesta y se lo devolveré a la dama.
"Мальчик, иди сейчас же к даме в красной шляпе и отдай ей это письмо."
"Pequeño, lleva esto a la dama del sombrero rojo..." "y entrégale esta carta."
О какой молодой даме вы говорите, сэр?
¿ A cuál joven se refiere, señor?
Мы говорим о молодой даме, которая называет себя Марджори Лоумэн.
Nos referimos a la joven que se hace llamar Marjorie Lowman.
Да, хорошо, вот только помогу даме сесть. Прошу вас, присаживайтесь.
Tú apoltrónate y yo cuidaré de ti.
Всегда готов помочь даме в затрудненном положении.
Siempre dispuesto a ayudar a una señorita en apuros. - Ten.
Объясни даме, отчего ей не место в таверне "Ямайка". Там слишком суровые нравы.
Sam, esta joven quiere saber por qué no puede ir a la posada de Jamaica.
И предложи мою накидку и шарф, даме должно быть тепло.
Sí, sir Humphrey. - Trae mi abrigo y mi bufanda.
Я предлагаю свою защиту этой даме.
Le ofrezco mi protección a esta dama.
Вы мешаете даме.
Está molestando a esta dama.
А второй даме?
¿ Qué pasa con la otra dama?
- Он держит двери? - Да. И снимает шляпу при даме.
Y se quita el sombrero, frente a una dama.
Послушай, Ларри, не пойми меня неправильно, я хотел бы присвоить некоторую часть твоей амнезии, но если ты отдашь себя этой даме, мы потеряем целое состояние.
Escúchame, Larry, y escúchame bien, me gustaría también disfrutar esta amnesia, pero si te equivocas, perderemos una fortuna.
Если не хочешь жениться, будь честен и скажи даме, что не хочешь?
Si no quieres casarte, porque no eres honesto y se lo dices a las damas?
Однажды я помогал пожилой даме перейти улицу и копы захомутали меня.
Una vez estaba ayudando a una viejecita a cruzar la calle cuando la policía me atrapó.
От Мариота я понял, что он принадлежал даме.
Marriott me dijo que era de una dama.
Мой огонь слишком ярок и жарок - Не судилось достаться в подарок Даме, ставшей сущим скандалом
Mi fuego es tan violento que nadie lo controla, nadie puede sostener la vela... para la dama que es el fuego y el escándalo de París.
- О какой даме ты говоришь?
- ¿ De qué dama estás hablando? - Vuestra prima, señor.
Сегодня прекрасная дама ведет себя, как и подобает прекрасной даме.
La hermosa dama se comporta como tal.
Полпинты пива даме.
- ¡ Un medio para la señora!
Я говорю о мисс Элен, сэр, даме, которой я предлагаю руку и сердце на всю жизнь.
De la Srta. Helen, la mujer a la que le ofrezco mi devoción eterna.
Мне не совсем нравится подлизываться к этой даме.
No me gusta eso de hacerle la pelota así a una señora.
Мужчины не ценят ничего, что достаётся им слишком легко. Они быстро теряют интерес, особенно когда даме...
Los hombres pierden el interés rápidamente cuando una chica tiene más de 30.
Это - даме, это - кавалеру.
Una para la dama y otra para el caballero.
Отдай даме ее сумку и исчезни.
Devuélvale el bolso a la señorita y lárguese.
Потом он приезжает к красивой даме из высшего света и она кладет на него глаз.
Después conoce a una hermosa dama de sociedad y trata de seducirlo.
Сколько пет этой даме - Армфельд?
¿ Qué edad tendrá esa Armfeldt?
Я не могу отказать даме.
No puedo decir que no a una dama.
- Будьте добры передайте это такой молодой даме? - Какой?
¿ Quiere entregárselo a esa joven?
Продано даме в конце зала, слева!
¡ Adjudicado! a la dama al fondo de la sala a la izquierda.
- Отдай даме цветы. - Целсь! Пли!
Excelencia, esperamos que su visita sea agradable.
Я приставал к Кайзе из Совета, той даме с большими сиськами.
Escogía a Kajsa de La Objetividad, porque tenía buenas tetas.
- Невежливо задавать даме вопроститеы
Eso es bueno para tí.
Я с удовольствием отдам его этой милой даме.
Y me complace regalárselo a esta encantadora señorita.
Да, в этой даме есть что уважать.
Sí, hay mucho que respetar sobre esa dama.
Я сплю в семь утра. Я думала, речь идет о даме.
- Creía que la cita era para una señorita.
Я хочу увидеть моего отца. Дайте, стул этой даме.
Solo quiero ver a mi padre.
Меммет, покажи даме её комнату.
Enseña a la señora su habitación, Memmet.
♪ Вино – той даме, что дождь принесла ♪
# Vino para las mujeres que hicieron que vuelva la lluvia... #
И терпел ваше неуважение к даме.
Estoy dispuesto a olvidar su ignorancia.
Даме, которая стоит там, вы подадите мусс из печени.
Para las señoras de allí panecillos...
Вас венчают не в Нотр-Даме? - Ты время не перепутал?
- ¿ Estás seguro que no era en Notre Dame?
- Знаете, когда выбираешь даме подарок, ну, в общем.
- Cuando se hace un regalo a una dama... - ¡ Hace unos buenos regalos!
- Да, в подарок одной даме, видимо другу семьи.
- La edición de lujo dedicada. - ¿ Dedicada?
Я думал о той молодой даме.
He estado pensando en esa jovencita.
Такой даме, как вы, я бы подобное не предложила.
No le sugeriría tal cosa a una dama como usted.
В первую очередь ты должен предложить сесть даме.
Verás que el señor se sentó primero.
Я собирался сделать подарок даме, а дама сегодня утром от меня ушла.
Y la dama se marchó esta mañana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]