Дача traducir español
104 traducción paralela
Икава-сан, дача ложных показаний - серьезное преступление?
Mr. Ikawa, ¿ el perjurio es un delito grave?
ќружие, пул €, дача показаний, признание.
Arma, bala, declaración, confesión.
У дача Орсини должна послужит примером.
Necesitaste que Orsini fallara. Es extraordinario.
В этом лесишке есть заколоченная дача.
Hay una dacha cerrada en ese pequeño bosque.
Это моя дача!
Esta es MI casa de verano!
Пускай все слышат, это моя дача!
Por favor, no discutáis, los trabajadores deben escucharse... Que todos escuchen : ¡ Es MI casa de verano!
Машина на имя жены, дача - на мое, ничего у тебя нет.
El coche bajo el nombre de tu esposa, la casa de verano con el mío...
Машина, дача...
Tienes coche, casa de campo...
А дача - просто садовый ччасток.
Y la casa de campo es una simple parcela de jardín.
. У дача повернется к нам.
El curso de las cosas cambiará.
- Здесь у меня балкон зимой будет солнечно. - Это не дача, а дворец!
Aquí irá una terraza para tener algo de sol en invierno.
- У дача переменчива. Очень красивые.
Supongo que tu suerte ha cambiado.
Опять повернулось колесо и госпожа У дача прижала Монтгомери Бернса к своей теплой груди.
¡ Excelente! Una vez más, la rueda ha girado y la Diosa Fortuna ha abrazado a Montgomery Burns en su dulce regazo.
Это называется дача взятки. Ладно, Хонг, я арестовываю тебя.
Sospecho que participó en el secuestro de Wong.
У дача, друг мой. У дача в высшей степени.
He triunfado mon ami, he logrado el triunfo.
А у меня дача в Поконос на пару с Флипером.
Y yo tengo un tiempo compartido con Flipper.
Ёто не "госпожа" дача " нашла ƒжима ћалоуни в јтлантик — ити.
No era Lady Luck a la que Jim Maloney había encontrado en Atlantic City.
Вы понимаете, что добровольная дача показаний поможет вам?
Aparecer como testigo contra él podría dañarle a usted mismo.
У дача новичка.
Con eso entraremos.
У дача, удача. Думаете, она свали - вается на Вас ни с того, ни с сего?
T ¬ Crees que la atrapar + á como a un resfriado?
- У дача приходит и уходит.
Es la suerte... va y viene.
Дача ложныx показаний - серьезное преступление.
Presentar una denuncia falsa es un crimen muy serio.
Скоро начнется дача показаний.
Tendré una audiencia. Y entonces...
Дача взяток сотрудникам государственных служб, запугивание тех, кто мешал.
Sobornos de agencias gubernamentales, amenazas a entrometidos. ¿ Y el infarto de su predecesor?
Дача показаний. Помнишь?
La declaración, ¿ recuerdas?
У меня дача показаний в деле Барка.
Estoy ocupado en el caso Burke.
У дача никогда просто так не приходит.
Los sueños no llegan solos.
– Это не первая моя дача показаний.
- Claro que no.
– Ладно, это сложная дача показаний для всех нас.
- Objeción. - Esto es difícil para todos.
Дача показаний окончена.
Muy bien, se terminó la declaración.
И дача показаний перед конгрессиональным комитетом уменьшит это смущение?
¿ Y testificar ante un comité del Congreso... -... a disminuir el efecto?
Дача ложных показаний карается минимум двумя годами заключения.
La pena por perjurio es de al menos 2 años de prisión.
Джоуб, у нас дача показаний, помнишь?
Gob, tenemos que hacer las declaraciones, ¿ vale?
Дача показаний была отложена, но обвинители решили собрать полный'Lord amp ; Taylor'мешок улик.
Las declaraciones han sido pospuestas, pero la fiscalía estaba a punto de conseguir montonazo de pruebas.
" дача приходит и уходит, но, по крайней мере, √ осподьЕ Евсегда с нами.
Las cosas suben y bajan, pero al final el Señor siempre está alrededor.
Как капитан У дача провел это утро, а?
¿ Cómo amaneció el Capitán Suertudo?
- — лучайность? " дача дь € вола!
- ¿ Por accidente? ¡ Puta suerte!
На Яру, у её подруги, одноклассницы, дача там.
Con Yara, su compañera de curso. Tiene un campo.
Хорошо говорить, когда дача есть!
Es fácil decirlo cuando se tiene una casa.
Как прошла дача показаний?
¿ Como ha estado la audiencia?
И похоже, что у этих учащихся из Хэлшема первая дача была отложена на три, а то и четыре года.
Aparentemente esos estudiantes hicieron su primera donación tres o hasta cuatro años más tarde.
Дача показаний против банды Карсона... сколько, месяц?
Dada la profundidad de los lazos criminales de Carson... ¿ Meses?
Боже, интересно, а дача показаний в суде не помешает вашей свадьбе?
Caramba, me pregunto si su testimonio en el juicio afectará a sus planes de boda.
Ваша дача показаний сегодня.
Tu declaración es hoy.
Привет. Как дача показаний?
¿ Como va la de declaración?
- Это. - Ну, вот. Дача, пошли на вокзал встречать хорватов.
- Daca, vamos a buscar los croatas en la estación.
Я предполагаю, дача показаний всё ещё допустима?
¿ He de suponer que un testimonio grabado es todavía admisible?
- Дача показаний была самым интересным, Что когда-нибудь с ним происходило.
Testificar es lo más excitante que le ha pasado.
Дача свидетельских показаний по делу Тернбоу в среду.
Las declaraciones del caso Turnbow empezarán el miércoles.
Возьми всё на себя. Обычная дача показаний, ничего спорного.
Necesito que te hagas cargo de las declaraciones rutinarias, nada contencioso.
Это дача показаний.
Es una declaración.