Девушкой traducir español
5,750 traducción paralela
Затем ты прокосячил со своей девушкой.
Después embarazaste a tu novia.
Я видела тебя на улице с той девушкой.
Te vi en la calle con esa chica.
Один из дипломатов арестован вместе с девушкой по вызову.
Uno de sus diplomáticos fue arrestado con una prostituta.
Как и почти всю мою жизнь, я жду, чтобы поговорить с девушкой.
Como la mayor parte de mi vida, esperaré para hablar con la chica.
Я имею в виду легко быть чьей-то девушкой, Но как много людей может назвать себя чьей-то музой?
Es decir, es fácil ser la novia de alguien, pero ¿ cuánta gente puede decir que es la musa de alguien?
Я посмотрел на него и подумал : а каким будет дом с этой девушкой?
Miré a lo alto de árbol, y pensé en cómo sería mi árbol con esta chica.
Она была прекрасной девушкой.
Era una chica preciosa.
Не могу поверить, что подружилась с девушкой, а затем попыталась переспать с ней, как только познакомилась мы только начали тусоваться вместе.
- No puedo creer que finalmente hago una amiga e intento tirármela la primera vez que quedamos.
Но он был замечен в городе с молодой девушкой.
Pero se le ha visto por la ciudad con una chica joven.
Поэтому тебя видели в городе с прелестной молодой девушкой!
¡ Por eso te han visto por la ciudad con una chica joven y guapa!
Она умерла, затем умер я, затем парень, который убил мою жену, и я действительно своего рода скучаю по нему и теперь я не могу даже поговорить с девушкой без фантазии о вгрызении в ее шею?
Ella murió, y entonces yo morí, y entonces el tipo que mató a mi esposa murió, y ahora lo echo de menos, y ni siquiera puedo hablar con una chica sin fantasear con desgarrar su cuello.
Слушай, ты сегодня занимался сексом с девушкой, которую любишь, и тебе не пришлось с ней это обсуждать.
Esta tarde tuviste sexo con la chica que amas... y no tuviste que tener una conversación luego.
И моя мама умерла, и мне пришлось жить с девушкой, в которую я был влюблен.
Y después mi mamá murió, y tuve que ir a vivir con la chica que me gustaba.
Давно вы в отношениях с этой необыкновенной девушкой?
¿ cuánto tiempo has estado con esta mujer tan especial?
Слушайте, мы знаем, что она была девушкой по вызову.
Mira, sabemos que era una prostituta.
- Вижу, ты заменил меня новой девушкой.
Ya veo que me has sustituido por una nueva novia.
Почему ты продолжаешь называть ее девушкой, которую укусила собака?
¿ Por qué sigues llamándola así... la chica con la mordedura de perro?
Я буду рядом, как друг, но я не буду девушкой, сидящей и ждущей тебя в ресторане в одиночестве.
Así que estaré aquí para ti como amiga... pero no seré la chica... que se sienta a solas en un restaurante esperándote.
Если бы ты была моей девушкой, я бы встретился с твоим отцом, даже с тем, кто бросил меня в яму и пытал меня.
Si usted fuera mi novia, me gustaría Ven a conocer tu papá, incluso su papá que me tiró en un agujero y me torturó.
Или была девушкой...
O era mi novia...
Все наши беды начались с той девушкой, которая сидит там.
Todos nuestros problemas comenzaron con esa chica.
Даже, если вы просто друзья, правило гласит, вы должны танцевать с той девушкой, которую пригласили.
Aunque solo seáis amigos, la regla es que bailas con la chica que has traído.
Ты разговаривал с настоящей девушкой!
¡ Fue increíble! ¡ Hablaste con una chica de verdad!
Отношения с девушкой, которую я могу видеть только через компьютер?
Una relación con un chica en mi computadora.
Я не хочу быть той самой девушкой, которую все знают.
No quiero ser esa chica. Todo el mundo lo sabrá.
Хорошо, почему же ты не бежишь за своей девушкой?
Está bien, ¿ por qué no estás corriendo detrás de tu novia?
Если бы я узнал, что мой лучший друг спит с моей девушкой, у меня точно проскочила бы пара мыслей об убийстве.
Sé que si me enterase de que mi mejor amigo se acuesta con mi novia, tendría uno o dos pensamientos asesinos.
Тёрки с девушкой?
¿ Problemas de chicas?
Что за история с этой девушкой?
¿ Qué pasa con esta chica?
10 минут спустя они с девушкой выходят через черный вход.
Diez minutos después, salen por atrás con la chica.
Я заигрывала с девушкой из телефонной компании.
Coqueteé con la chica de U.S. Cellular.
То, что он сделала с девушкой... конечно ужасно.
Lo que le hizo a esa chica es... Es horrible.
Потому что ты идешь на свидание с Ригэн, твоей новой девушкой.
Porque vas a ir con Reagan, tu nueva novia.
Ну, и когда ты меня познакомишь с этой не-девушкой?
Bueno, ¿ cuándo voy a conocer a esta no-novia?
Но ты права, она всегда будет частью моей жизни, и тебе нужно свыкнуться с этим, если будешь моей девушкой.
Pero tiene razón, ella siempre va a ser parte de mi vida, y tienes que aceptarlo si vas a ser mi novia.
Чтобы заняться сексом с девушкой, не нужно планировать всё наперёд.
Hacer que una chica se acueste contigo no es sobre cómo planearlo.
Ник думает, что мы расстались, а ещё он не знает, что последней девушкой, с которой он спал, была я в парике.
Nick cree que rompimos, pero también cree que la última chica con la que durmió, no era yo con peluca.
Ага, будто я настолько не уверен в себе, что мне нужно доказывать свою мужественность с помощью арм-реслинга с девушкой.
Sí, como si fuera tan inseguro que tengo que probar mi masculinidad jugando una pulseada con una chica.
Если бы она действительно была его девушкой, она бы...
Si ella era realmente su novia...
И я видела, как ревниво ты смотрела, когда он танцевал с той девушкой.
Y vi lo celosa que te pusiste cuando él bailaba con la otra chica.
Да, но у тебя длительные отношения с девушкой по имени Беки.
No, pero tienes una pareja estable llamada Becky.
♪ Ты была моей девушкой нового века
Eras mi chica "new age"
Не хотел чувствовать себя неуклюже перед своей новой девушкой?
¿ No querías sentirte un pringado delante de tu nueva novia?
- И держаться за руки со своей девушкой.
- Y haces manitas con tu novia.
Вот с тем как быть девушкой я мола бы быть и получше.
Es una cosa de novia en la que podría mejorar mucho.
Должно быть странно проводить операцию над своей девушкой.
Debe ser raro estar en una misión que implique a tu novia.
Я имею в виду, он идет обедать со своей девушкой, и, так уж и быть, разрешает мне поесть в его кабинете?
Quiero decir, ¿ va de camino a comer con su nueva novia, y me dice que coma en su oficina?
ты в хорошем настроении впервые за эти 4 месяца потому что у меня горячее свидание с моей девушкой сегодня да. при условии что Кай говорит правду
Es la primera vez en esta década que estás de buen humor. Porque tengo una cita caliente con mi chica esta noche. Sí, asumiendo que Kai está diciendo la verdad.
Ты просишь меня помочь тебе расстаться с девушкой?
¿ Me estás pidiendo ayudarte con una ruptura?
Я встречался с одной девушкой в колледже, и у неё был странный пунктик на парней, носящих юбки.
En la universidad salí con una chica. Que tenía una predilección rara por los hombres con falda.
Девушкой?
¿ Novia?
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушки 1293
девушками 19
девушка сказала 28
девушек 148
девушку 206
девушке 73
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушки 1293
девушками 19
девушка сказала 28
девушек 148
девушку 206
девушке 73