Девчонка traducir español
3,759 traducción paralela
Явно девчонка кого-то выслеживает, доставляет неприятности.
Red... a mi mejor saber y entender, la chica está rastreando a alguien, causando problemas.
Похоже, девчонка следила за каждым твоим шагом.
Parece que tu chica ha estado siguiendo todos tus movimientos.
Девчонка?
¿ La chica?
Девчонка.
La chica.
Еще одна девчонка, которая нас не заметит.
Otra chica que no nos verá.
Та девчонка, я знаю её, если она здесь, то её брат тоже здесь.
¿ Esa chica de antes? La conocía, y si ella está aquí, también mi hermano.
Потому что ты девчонка, тебе не нравится обижать людей.
Porque eres una chica, y no te gusta herir a la gente.
Уверяю, босс, эта девчонка отлично управляется с дрелью...
Te estoy diciendo, jefe, que la chica tiene habilidad innata con el taladro...
И эта глупая девчонка может посмотреть, как ты умрешь, если сама она еще не порезана на куски.
¡ Y esa estúpida muchacha puede verte morir! ¡ Si es que no le ha descuartizado ya!
Нам не достигнуть желаемого, пока девчонка не использует три своих желания.
Lo que nosotros queremos no se puede cumplir hasta que la chica haya pedido sus deseos.
В колледже одна девчонка хочет меня побить в пятницу, потому что она думает что между мной и её парнем что-то происходит, но это не так.
Hay una chica en el colegio que quiere darme una paliza el viernes, porque piensa que hay algo entre su novio y yo, pero no hay nada.
Подожди, твоя сестра... девчонка Годфрей которую они ищут?
Espera, tu hermana... ¿ esa es la chica Godfrey que están buscando?
Что бы эта девчонка ни сделала, это нарушило наши способности.
Esa niña bloqueó nuestros poderes.
Просто, в Ультра появилась новая девчонка, которая сделает всё что угодно, чтобы меня оттуда выкинули.
Hay una chica nueva en Ultra que haría cualquier cosa para que me echaran.
- А девчонка?
¿ Y la chica?
Я всё та же клёвая девчонка, какой и была.
Yo sigo siendo la misma chica que andaba por ahí.
Когда эта девчонка переехала, ты чуть не сдох, я свидетель, помнишь?
Cuando la chica se alejó, ella seriamente te dejo jodido. Yo estuve ahí, ¿ lo recuerdas? Vamos.
В моей школе есть девчонка которая доставала меня насчет моих ботинок, "потому что они из кожи"
Hay una chica en mi universidad que estaba en mi contra porque mis botas son de cuero.
Потому что та девчонка вытащила мои вещи из сушки раньше времени, а мои... мои джинсы всё ещё мокрые.
Porque... porque esa chica, me sacó la ropa de la secadora antes de tiempo y por eso... mis pantalones aún siguen mojados.
Ну, каждая горячая девчонка нуждается в толстом друге.
Bueno, toda chica linda necesita un amigo gordo.
Звучит так, будто эта девчонка помешалась на твоем... Увидимся позже.
Guau, parece que la chica quiere tu... te veré pronto.
Что-либо что подскажет нам где девчонка Марио.
Algo que nos diga dónde está la novia de Mario.
И эта девчонка тебе небезразлична.
la chica no te da igual
Ты та девочка. Та девчонка из-за которой у него были неприятности много лет назад.
Aquella chica que intentó crearle problemas hace varios años.
Эта девчонка, Кэлли. Она ведь твоя приемная сестра, верно?
Esa chica, Callie, es tu hermana de acogida, ¿ no?
Тупая девчонка, навлекшая на нас это, теперь собирается нас спасти?
¿ La idiota que ha provocado esto es la que va a salvarnos?
Что за девчонка!
¡ Vaya!
Слушай, Кэмерон — девчонка.
Mira, Cameron es una chica, ¿ sí?
Где девчонка?
¿ Dónde está ella?
А я думала, я девчонка.
Creía que yo era la chica aquí.
Это девчонка - репортер и она пишет о кампании моего отца, поэтому ничего не говорите, если не хотите засветиться в "Бостон Пост".
Ella es una reportera que cubre la Campaña de mi padre... así que no digan nada que les gane... la portada del diario.
Если мы узнаем, что та девчонка точно моя сестра, тогда победа за мной.
Si descubrimos que esta chica definitivamente es mi hermana, entonces gano yo.
Так и знала, что ты богатенькая девчонка, которая приехала для того, чтобы посмотреть на нас свысока.
Debí haberme percatado que ustedes niñas ricas... encontrarían un modo de tratarnos como menos.
Лучше уж девчонка-сорванец.
Mejor una marimacho que un nenaza.
У тебя своих забот полно, а теперь девчонка принесла вшей.
Lo siento. Ya tienes mucho de lo que preocuparte. Y ahora la chica trae piojos.
- Ты как девчонка, которая обижается, что ее не пригласил на танец мальчик, с которым она и не хотела иди.
Eres la chica disgustada porque no la pidió salir a bailar el chico con quien ella ni siquiera quería salir a bailar en principio.
- В тебе всегда сидит та тринадцатилетняя девчонка.
Una pequeña parte de ti siempre es la chica que eras a los 13.
Ты девчонка?
¿ Qué eres...? ¿ Una niña?
Девчонка-коп!
Un policía de la muchacha!
Хорошая новость : Девчонка позвонила Хулио.
La chica llamó a Julio.
Поздравляю, ты первая девчонка, оказавшаяся здесь.
Felicitaciones, eres la primera chica que logra venir aquí.
Моя никчемная девчонка.
Mi moneda falsa.
Спасибо тебе, что нас выгнали с клевой тусы потому что тебе не досталась какая то глупая девчонка.
Tu eres quién logró que nos sacaran de la gran fiesta de los hermanos porque no podías olvidarte de una estúpida chica.
Если кто-то заразит меня и я пропущу пятницу, то его может заарканить другая пронырливая девчонка.
Si alguien me enferma, y no puedo ir el viernes, alguna otra mujer me lo robará.
Девчонка передала моё послание?
¿ Tu chica te dio mi mensaje?
- Она - просто девчонка.
- Es solo una chica.
Это так сделала твоя последняя девчонка, Линкольн?
¿ Es eso lo que hizo la última chica, Lincoln?
Ты испорченная девчонка
Mocosa consentida.
Пойдём, дрянная девчонка.
Venga, guarrilla.
Потому что я не собираюсь всем рассказывать, что тебя сделала какая-то девчонка.
Porque no es que voy por ahí diciéndole a la gente que fuiste educado por una chica.
Девчонка...
La chica, la Agente Keen,