Декорации traducir español
332 traducción paralela
Поражающие воображение декорации и изысканные костюмы созданы в подражание величайшим полотнам
Sus estupendos decorados y su elegante vestuario en toda su meticulosidad, pudieron bien ser inspirados por pinturas... "
Эрнст Любич Декорации и костюмы : Эрнст Штерн
Ernst Lubitsch Escenografía y vestuario :
Костюмы и декорации :
Vestuario y Escenario por :
И декорации прекрасные, не так ли?
La decoración es encantadora, ¿ verdad?
Мне нужен другие декорации.
Necesito un entorno adecuado.
- Джимми, если твое шоу будет иметь успех мы сможем себе позволить собственные декорации в любое время, так ведь?
- Si tu obra fuera un éxito siempre podríamos elegir nuestro entorno, ¿ no?
Декорации сделали Герб и Менесье
Los decorados son obra de Gerde y Menessier.
Декорации были странными.
Había un decorado raro.
Выглядит как декорации из фильма "Смерть завывающего трупа".
Parece la casa de "La Muerte del Cadáver Aullador".
Когда в театре начали ставить декорации, упала одна стенка,..
Abrieron el teatro Polski. Intentaron arreglar algunos escenarios.
Она заменила декорации, заменила оркестр и, вполне возможно, заменит...
Cambió la decoración, la orquesta. Quizá cambiará...
Декорации, костюмы.
Decorados, vestuario.
Сегодня нужно все сделать быстро, потому что нужно разбирать декорации.
Debemos darnos prisa, hay que desmontar el decorado.
Но я играла маленькие роли, красила декорации, чистила рыбу.
Pero hice algunos papelitos, pinté decorados y limpié pescado.
Менять декорации также лучше здесь
Los cambios de decorado también parecen mejores aquí.
Сцена, декорации - фальшивка, бананы - тоже.
¡ Este escenario es falso, los plátanos son falsos!
Разве нельзя было соорудить просто декорации?
¿ No habría sido mejor algo de cartón-piedra?
Декорации :
Coordinador :
Короб был явно озадачен вашей реакцией на созданные им декорации.
A Korob le desconcertó su reacción al entorno que él había creado.
Декорации так и остались, бесполезные и брошенные, на съемочной площадке в окрестностях Рима.
- Así quedó el set, en desuso y vacío..... en un estudio cercano a Roma.
Не так давно я вернулся, чтобы вновь увидеть все это. Декорации показалось мне куда красивей теперь, когда они разваливаются на части и поросли травой.
- Recientemente regresé a ver este set nuevamente ;..... y me pareció más bello ahora decadente y cubierto de maleza...
- Она часть декорации.
- Ah, es parte de Ia dote.
Мы хотим поблагодарить Дарби Лэнгдона за эти чудесные декорации.
Y queremos agradecer a Darby Langdon, que hizo toda la decoración.
Это всего лишь декорации, Мэри.
Sólo son adornos, Mary.
Хорошие декорации.
Peces Es muy bonito ¿ no te parece?
Бру впечатлили декорации.
Bru estaba fascinado con los detalles.
Давайте поприветствуем аплодисментами... Пэтти Симкокс и Юджина Фелсника за эти прекрасные декорации.
Creo que les debemos un gran aplauso... a Patty Simcox y Eugene Felsnick y al comité... por el bello decorado.
Когда декорации и костюмы будут готовы, она исчезнет с горизонта, но я добьюсь этой женщины, она нужна мне еще до генеральной!
Cuando termine su trabajo, se irá. Tendré que seducirla antes del estreno.
Декорации - барочный фонтан в саду знатного вельможи.
Una fuente barroca en una mansión aristocrática.
Чарльз, я вот о чём подумала. Ты идеальная фигура, чтобы создавать декорации для фильмов.
Creo que eres el tipo ideal para ser escenógrafo de cine.
Декорации к "Проклятию Вампира".
Un ajuste para la "Maldición del vampiro".
- В следующую среду. - Хорошо. Я начну монтировать декорации.
¿ Cuándo traes el nuevo espectáculo al Sing Sing?
Декорации :
Set decorado
Например, в студии он не просто объяснял, как ставить декорации, но лично выверял всё до последней мелочи.
En los estudios, por ejemplo, No se ocupaba solamente del set y de la escenografía en general, sino de cada mínimo detalle.
Им оставалось лишь воровать декорации... одну за другой.
Para robarse el escenario poco a poco.
Нам нужны декорации.
Exteriores, sabe.
Да, если вы хотите дать комедию, нужно сначала расставить декорации.
Sí, bien, si deseas presentar una comedia, primero debes poner la escena.
Если вы потратите на еду столько же денег, мистер Спика, сколько вы потратили на декорации, ваш вкус в отношении хорошей пищи непременно улучшится.
Si se gasta tanto dinero en la comida como gasta en la decoración, su gusto culinario debe mejorar mucho.
это последние декорации в их жизни.
Es la última decoración.
Я играл роль режиссёра, рассказывая, где будет сниматься фильм и какие декорации нужно использовать.
Estaba interpretando a un director describiendo qué lugares deberían ser filmados y qué decoración debería usarse.
Это уже декорации. Эти декорации, как и многие другие, сделал Ларри Пулл.
Esto es un decorado, uno de los muchos disenados por Larry Paull.
Отличные декорации.
Este decorado es fantastico.
Работаешь с настоящими профи, строишь громадные декорации с серьезным освещением, и все-то тебе доступно.
Tienes la oportunidad de trabajar con gente fantastica para construir estos decorados con focos y un monton de cosas a tu disposicion. Me trae muchos recuerdos.
Метро - это декорации, построенные на студии Fox, а движущийся поезд снаружи снимался в Окленде, в Калифорнии.
Esto se rodo en un decorado del metro que se construyo en la Fox. Los exteriores del tren en marcha se rodaron en Oakland, California, en Concord.
Были проведены кинопробы, Уэллс играл Курца, Были спроектированы декорации, но студия отказалась от проекта, опасаясь, что скрупулезные съемки превысят бюджет.
Se hicieron pruebas con Welles como Kurtz, se diseñaron sets, pero el estudio abandonó el proyecto, temiendo que semejante producción excediera el presupuesto.
Декорации были процентов на 80 разрушены.
El set estaba demolido en un 80 %.
Также я знал, что некоторые декорации были разрушены.
Comprendí que había sets destruidos.
Декорации!
¡ Cartón-piedra!
Там она встречается с Арлетта Гийом, которая делает костюмы и декорации к фильму.
Allí se reúne con Arlette Guillaume, quien se encarga de los decorados y el vestuario.
Жесты, драма, декорации.
Me encuentro en las fases finales de la edición de los extractos del diario que pronto se proyectará en TV.
Декорации были замечательные!
- Pienso que los escenarios eran maravillosos.