English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Делишки

Делишки traducir español

746 traducción paralela
Как делишки, Сонный Сэм?
¿ Cómo estás, Sleepy Sam?
Как делишки, г-н Лепик?
- ¿ Qué tal estás, Sr. Lepic?
Здесь проворачивались какие-то темные делишки, и мы хотим в этом разобраться.
Se han producido algunos chanchullos que queremos averiguar.
Ага. Старая шутка о парне, взявшим на себя ответственность за делишки друга.
Si, es la vieja historia del chico que carga con la culpa de la... fechoría que ha cometido su amigo.
Декс думает, что МакНамара и судья Стилман обделываюттемные делишки, прикрываясь законом.
Dextry supone que McNamara y Stillman son estafadores, camuflados bajo la tapadera de la ley.
Прокрутила делишки и бежишь!
Ya ha terminado su trabajo.
И если Тони и его друзья не бросят свои делишки, боюсь, их могут отправить в исправительную школу.
Si no se hace algo con Tony y sus amigos, van a acabar en un reformatorio.
Это были делишки Гайгера.
Era cosa de Geiger.
Может, папаша с сынком уединились и обделывают тёмные делишки.
Y diría que sabes perfectamente qué les pasa.
Как делишки, парень?
¿ Cómo andas?
Мне его грязные делишки по боку, я ему плачу тем же.
Y me da igual lo que haga ese cerdo. Yo respondo con la misma moneda.
Делишки.
Los "accidentes".
Как делишки?
¿ Cómo estás?
Привет, шеф. Как делишки?
Buenos días, jefe. ¿ es buenos?
Запахи, вкусы, разные делишки - всё как вживую
Tiene el mismo sabor y efectos que el de verdad.
Привет, Джо? Как делишки?
Hola, Jo. ¿ Cómo te va?
Подстроим так, будто она хочет втянуть дочь хозяйки в грязные делишки.
La niña de la pensión es retrasada. Me voy a inventar una historia para que crean que Helen le hace todo tipo de marranadas.
≈ ще маленько подсоблю группе товарищей, кое-какие делишки улажу и к вам подамс €, бесценна € атерина ћатвеевна.
Bueno, nuestra separación no durará mucho.. Ayudaré un poco a estos camaradas, arreglaré algunos problemas, y caminaré hacia tí, mi maravillosa Katerina Matveyevna.
Думаете, делишки мафии?
¿ Así que cree que es cosa de la mafia?
- У тебя, наверное, какие-то делишки.
- Ud. debe tener algo.
У нас делишки, вот у Забелина - дела.
Zabelin si que se enfrenta a unas problemas grandes.
о! Привет, Банни! Как делишки?
Oh, hola, Bunny. ¿ Como va eso?
Что это за делишки?
¿ Cuánto sacas por el trabajo sucio?
- Как делишки, Смок?
- ¿ Qué pasa, Smoke?
Как делишки?
¿ Qué hay?
Как делишки, пупсик? Это новенький.
¿ Cómo va eso, "labios ardientes"?
Он занимался контрабандой работал на какого-то мелкого диллера... который проворачивал свои делишки через телефон автомат, ясно?
Traficaba para alguien pequeño que hace sus ventas por teléfono público, ¿ está bien?
Рад вас видеть. Как делишки, черный брат?
hermano?
Я рассказала про твои грязные делишки.
Les he contado todas las cerdadas.
Я говорила об этом с Альмой, но она отвечает очень мудро. Ей наплевать на его левые делишки, потому что он хороший муж.
Hablé con Alma y ella dice, con sabiduría, que no le importan sus infidelidades, porque es el esposo más amable del mundo.
Ты пользуешься моим параличом, чтобы устраивать свои грязные делишки.
Te aprovechas de mi enfermedad para hacer cochinadas.
Я вам запрещаю впутывать малыша в ваши газетные делишки!
¡ Todo esto por un reportaje de mierda!
Ты пользуешься тем, что мы молоды, чтобы нападать на нас и устраивать свои делишки.
Como somos jóvenes, nos usas para conseguir lo que quieres.
- Как делишки?
- Tuan.
Вы сидите там в своей редакции сплетничаете пока под вашим носом дьявол творит свои мерзкие делишки.
Te quedas cruzado de brazos... en ese despacho que usas como excusa, publicando cotilleos, mientras ante tus narices... el mal... estä haciendo estragos.
Рене, я еще молод и мне надоели эти делишки.
René soy joven, y no quiero más cosas "torcidas"
Не знаю, что у тебя за делишки с этими двумя сволочами, но ничего хорошего тебе не светит!
No sé qué hacés con esos dos delincuentes pero no están con vos. Te van a matar.
Кубинцы. Те, что делали с ним делишки.
Amigos de Dave que habían participado en misiones con él.
Как делишки, Симпсон?
¿ Qué tal, Simpson?
За грязные делишки Джози Пэккард.
Por los sucios asuntos de Josie Packard.
Привет, красавчик. Как делишки?
Hola precioso, ¿ cómo va todo?
Кажется, у тебя с этой советницей такие делишки.
No te critico. Tienes un buen chanchullo con esta abogado.
Эй, как делишки?
Hola, ¿ qué tal?
Как делишки?
¿ Cómo están?
Эй, как делишки, Стью?
¿ Cómo te va, Stew?
- Такие делишки пахнут тюрьмой. Я здорово рискую.
¡ El que se arriesga soy yo!
Покупка ворованных запчастей - грязные делишки выплывают наружу.
Tratos sucios, como comprar partes de autos robadas, nunca se pueden ocultar.
- Грязные делишки, рэкет, отмывание денег...
- Tráfico, estafa, blanqueo de dinero...
Эй, как делишки?
Eh, ¿ buscas algo?
Вы проворачиваете в моей машине всякие сомнительные делишки.
Tiene prostitutas haciendo su trabajo en mi auto. ¿ Cómo explica eso?
- Как делишки, Пейзано?
¿ Qué hay, paesano?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]