Дерутся traducir español
420 traducción paralela
- Они дерутся!
- ¡ Están peleando!
Боксёры не дерутся с женщинами, чемпион!
He perdido la práctica para ser ex campeón amateur.
У меня на ранчо есть шумный петух и коричневая курочка. Они тоже вечно дерутся,..
En mi hacienda tengo un gallito rojo y una gallinita marrón... y también se pelean todo el tiempo.
И с нами все дерутся. Что тут такого?
- Me está rompiendo el brazo.
Они дерутся!
¡ Se están peleando!
Еще как дерутся!
¡ Mentira!
Джентльмены дерутся лучше, чем голытьба.
Los señores luchan mejor que la chusma.
я слышала о куче сброда они дерутся как дикари на железной дороге где законы?
Dicen que hay hordas de violentos. Pelean como salvajes por el ferrocarril.
Я думал только панки дерутся с ножами.
Creía que sólo los punks peleaban con navajas.
Никогда не дерутся.
Nunca se pelean.
Они напиваются и дерутся, а если кого-нибудь убьют, то пусть так и будет.
Discuten y se pelean todo el tiempo... y si matan a alguien, matan a alguien. No les importa.
Дерутся.
Se pelean.
Знатные римляне, а дерутся друг с другом словно животные!
Nobles romanos... peleándose como animales.
Дети дерутся во всем мире.
Los niños riñen en todo el mundo.
Они дерутся...
Y están peleando.
Дерутся!
Están peleando.
какая ерунда! чем дерутся.
¡ Oh, qué tontería! Si usted toma conocimiento de las mismas Creo que están haciendo mucho más hablar de lo que están luchando.
Дерутся, убивают...
Nos lastiman, nos matan...
Они что, из-за нее дерутся?
¿ combaten por Matelda?
Когда волк находит сало, режется язык и начинает сильно выть... это слышат другие волки и прибегают быстро Унюхав кровь, они разрывают его на куски и дерутся друг с другом.
Cuando el lobo muerde la grasa se corta la lengua, de modo que aulla fuerte, entonces los otros lobos le escuchan y vienen rápido, luego huelen la sangre, y lo hacern pedazos
Пошли, пока Моноиды дерутся.
Vamos, mientras los Monoides está luchando.
Войска наши так дерутся, как никогда.
Nuestras tropas combaten mejor que nunca.
стотысячные русское и Французское войска сошлись драться, и Факт в том, что зти 200 тысяч дерутся, и кто будет злей драться и себя меньше жалеть победит.
El hecho clave es que esas 200 mil personas lucharán entre sí y la parte de los soldados que se batirán con más furia, cuidándose menos, será la que vencerá.
Видите, они дерутся за свою добычу.
Están luchando por esa presa que miras allí.
Они дерутся не хуже твоих людей, Мерикус. Может, даже хуже.
No luchan mejor que sus hombres, Merikus.
- Те, кто ненавидят и дерутся, должны сами перестать, доктор, по-другому не получится.
Aquellos que odian y pelean deben detenerse, doctor de otra manera no terminará.
Вы хотите сказать, они не дерутся?
¿ Quieres decir que no luchan?
Когда на поле много сена, лошади дерутся из-за него.
Observa bien. Cuando hay más heno, los caballos pelearán ".
Девчонки никогда не дерутся честно!
- Todas las mujeres son tramposas.
Когда старики дерутся, а молодые наблюдают
When the old men do the fighting and the young men all look on.
Но немцы дерутся как черти, и вроде капитулировать не собираются.
- Pero aún pelean con ganas... -... y no parece que vayan a capitular.
Вломи им, они не дерутся по настоящему.
Y déjales hacer, no pelean realmente.
Это впервые, когда они дерутся из-за работы.
Es la primera vez que se pelean por trabajar.
Неудивительно, что люди дерутся за него!
¡ No me extraña que los hombres luchen por él!
Они всегда дерутся.
Siempre están peleándose.
- Ненавижу, когда дерутся отчаявшиеся парни.
- Odio a los chalados.
Снова дерутся?
¿ Otra vez peleando?
Они дерутся и кусаются Дерутся и кусаются
Pelean y se muerden Y vuelven a pelear
Дерутся и кусаются Шоу Щекотки и Царапки
Pelean y pelean, muerden y muerden El show de Tomy y Daly
Дети дерутся.
El niño pelea.
Прежде всего, я не верю, что люди на самом деле дерутся, люди используют кулаки в жизни.
En primer lugar, no puedo creer que la gente se pelee. La gente se pelea en la vida.
Боже, они дерутся!
¡ Sacadlos!
Видишь? Я видел, как дерутся в кино.
He visto esas películas de karate, viejo.
Два дерутся пока не станет один.
Los dos pelean hasta que solo haya uno.
НЭБ и Альянс дерутся на Тритоне 4.
El G.E.N. y la Alianza combaten en Tritón 4.
Испанские карлики дерутся...
Enanos españoles luchando...
Звери еху дерутся безо всякого повода, а мы, как я объяснил Госпоже, дерёмся только по уважительной причине потому, что наши враги гораздо слабее нас, или мы хотим отнять у них землю.
Los varones y hembras pelirrojos de las especies estaban más enfocados al sexo que el resto,
За них дерутся, поэтому они и порваны.
Se ha roto.
Потом они там внутри дерутся, пока друг друга не убьют.
Entonces se pelean dentro hasta que se matan.
Не все парни дерутся.
No todos golpeamos.
Ты нам не веришь, потому что ты видел этот фильм, где они взяли фотографии ящериц, увеличили их и вставили в фильм рядом с человеком так, чтобы выглядело, будто они дерутся?
Ricky : No nos crees porque has... Stephen :