Для записи traducir español
531 traducción paralela
Ной, держи свой - ручка, полная красных чернил ( для записи расходов ).
Aquí está el tuyo, Noah. La pluma lleva tinta roja.
Просто для записи, это не совсем то, о чем мы договаривались, но, ладно, ты можешь владеть этой землей. И что теперь?
Que conste que esto no es lo convenido, pero, de acuerdo, ya tienes el terreno.
Объявите ваше имя для записи.
Diga su nombre para el registro.
Объявите ваше настоящее имя для записи.
Indique su nombre correcto para el registro.
У Хилтона есть всё для записи : проигрыватели, радио, музыкальные инструменты, и любые сэмплы от простых битов до бача и обратно.
Vea Hilton para grabaciones, cantantes, radio, instrumentos musicales, y todo lo referido con la música desde el Beat hasta al Bach y vuelta.
Говоря не для записи, иногда наши шалости выходили за размер мелких.
A veces nos pasábamos.
Он еще молод для записи, вам не кажется?
Es un poco joven para eso, ¿ no cree?
Для записи кода, да, подготовить новые алгоритмы, да, но мы не должны использовать его для выполнения нашей программы.
Para grabar el código, sí, para preparar nuevos algoritmos, sí, pero no debemos utilizarlo para ejecutar nuestro programa.
Хорошо. Для записи акта на моей фактории... Э... "Фабрике"?
Yes, well, for the contract in my fabric factory, er... factory three day.
Кихара, по-видимому, пользовался одной и той же видеокассетой для записи всех своих фильмов.
Kihara debe haber utilizado la misma cinta para grabar todas sus películas.
В книге 35 пьес и есть место еще для одной, для записи которой оставлено 19 пустых страниц в начале книги, сразу за предисловием.
Hay treinta y cinco obras en el libro y, aún espacio para otra más. Han sido dejadas en blanco diecinueve páginas para poder incluirla, justo al comienzo del libro, después del prefacio.
У меня есть комментарии, для записи.
Tengo algunos comentarios para el registro.
Для записи образа нужно будет заманить ее в голокомплекс, а она их ненавидит.
- No será fácil. Tendré que hacerla entrar en una holosuite y las odia.
какие песни для записи, какие нет.
cuáles canciones grabar, y cuales no.
Пожалуйста, назовите своё имя для записи в протокол.
¿ Puede decir su nombre para que conste?
Не для записи?
Entre nosotros?
... Не для записи.
... extraoficialmente...
Не для записи, и только для вас В журнале "Хаш-Хаш".
Extraoficialmente, entre nosotros y muy en Secretísimo.
Древние евреи использовали еврейское письмо для записи чисел.
Los judíos antiguos usaron hebreo como su sistema numérico.
- Заметка "черт возьми" для записи.
- Que conste en acta.
У него больше нет поэм тебе для записи.
No, simplemente no tiene nada para que tú se lo escribas.
Неформально и не для записи.
Será informal y privado.
"Прежде чем прослушать запись, нажмите красную кнопку для записи."
" Antes de escuchar su mensaje, toque el botón rojo para grabar.
И для записи : хорошего я видела намного больше, чем плохого.
y para que conste, lo bueno sobrepasa en mucho lo malo.
Не для записи, док,... что, чёрт побери, заставило делать это с тележкой из супермаркета?
Entre nosotros, Doc. ¿ Qué demonios tiene que ver el carrito del super?
Да, мне надо... подготовить песни для записи.
Tengo que preparar canciones para mi maqueta.
Фамилия, имя, семейное положение, для записи.
Para el registro : Nombre, apellidos, y estado civil.
Если что, просто говорите "не для записи". Я унесу это с собой в могилу.
Lo que me diga que es extra oficial me lo llevaré a la tumba.
Всё время один, бродит по полям для гольфа, уезжает на велосипеде, в одиночестве слушает записи на фонографе в музыкальной комнате.
Siempre va solo, deambulando por el campo de golf, saliendo en bicicleta, escuchando discos solo en el aula de música.
Записи звука для чего?
Grabaciones de cintas para qué?
Передайте записи мистеру Споку для расшифровки, лейтенант.
Conmute el grabador a la estación del Sr. Spock para que la decodifique.
Я подготовил записи для считывания на предельной скорости компьютера.
Dispuse las cintas para alimentación a la velocidad total de la computadora.
Для этого вас попросят предоставить медицинские записи.
Deberá presentar sus informes médicos para probarlo.
Записи для одиноких людей.
¡ Discos para gente solitaria!
Он даже сделал записи для каждого зала, чтобы сохранить ощущение...
lncluso pusimos grabaciones en cada aula para que sonara real.
Автоматическое устройство для включения записи.
Ese es el disparador de grabación automático.
Почему ты не забираешь записи, оставленные для тебя?
- Sí. ¿ Por qué no coges más a menudo tus mensajes?
Пока я лежала со сломанной ногой, она рылась в моем столе, нашла мои записи по покупке радио для Траска и выдала все за свою идею.
Mientras estaba en cama con los huesos rotos, ella hurgó en mi mesa, encontró mis notas sobre la compra de la emisora de radio y les ha hecho creer que fue idea suya.
Изначально эти записи предназначались в качестве источника для написания ее дневника, который она вела на протяжении съемок...
Estas grabaciones iban a ser sólo una referencia para el diario que ella llevó durante toda la producción...
У меня есть записи, которые я сделал в тюрьме для твоей книги.
Tengo todas las notas que tomé en prisión para el libro. ¿ Hiciste todo esto?
- Мы делаем эти записи для Фредерико.
- Son películas para Frederico
Я предпочел уничтожить свои записи прежде чем они были использованы для убийства.
Destruí mis notas antes de que las usaran para matar.
Он все контролирует, за всем следит, записывает звонки партнеров по бизнесу, куча народу делает для него записи.
Quiere estar en control. Ha estado siguiendo a la gente. Grabó las conversaciones telefónicas de sus socios.
Земные Силы решили конфисковать все записи для расследования.
La Fuerza Terrestre decidió confiscar todos los archivos para su investigación
Они воссоздали нас для того, чтобы сфабриковать фальшивые записи и выставить нас плохими парнями.
Nos han recreado para poder proporcionar registros falsos... y presentarnos como, ¿ qué, los malos?
Нажмите кнопку "запись" еще раз для начала записи.
Pulse grabar otra vez para iniciar la grabación.
И в залог взаимного доверия я сделал кое-какие записи и положил их в банковский сейф как гарантию безопасности для меня и моих близких друзей.
Como muestra de buena fe he anotado algunas cosillas y las he metido en una caja fuerte por si me pasara algo a mí, a mi amigo o a mi familia.
У нас все записи защищены. Понимаешь, для страховой компании.
Los datos se protegen para la compañía aseguradora.
Слушайте, это полностью не для записи.
Esto es entre tú y yo.
И все эти записи - для тебя.
Todas estas pistas eran para ti.
Я полагаю Я мог бы проверить записи для вас.
Supongo que puedo comprobar los registros.