Догнать traducir español
584 traducción paralela
- И исчезли не оставив шансов вас догнать.
- Corrí tras usted, pero ha sido muy rápida.
Я поднял его и пытался вас догнать, но не смог...
La llamé, pero no me oyó.
Я... Сначала я должен его догнать!
¡ Primero tengo que alcanzarlo!
- Да, догнать меня.
- Si, bastante...
... каждый человек важен для Советской России... как важен для космоса каждый атом тридцать миллионов крестьян, то есть 85 % населения на автомобиль, а мужика на трактор, - пусть попробуют догнать нас почтенные...
... individuos, sí. Como átomos en el universo de la Rusia Soviética. ... y 30 millones de campesinos, el 85 % de la población en un automóvil y el muzhik en un tractor... y luego dejan que los capitalistas traten de mantener...
Надо было его догнать.
Debería haberle cogido.
Посмотрел бы я на копа, который захочет меня догнать.
Ningún poli podría alcanzarme.
Я не смог его догнать в толпе.
Por eso llegué cuarto. Si no es por eso hubiese sido coser y cantar.
Давайте, майор, выпивайте залпом, чтобы "догнать" нас.
Dese prisa en beber si quiere atraparnos.
ј кто этого не делает? "тем не менее, телефон в полиции звонил всЄ чаще и чаще... " всЄ также патрульные машины упорно пытаютс € догнать убегающих, прочесыва € весь город в поисках тайной фигуры, увиденной здесь или там.
Y el teléfono sonaba cada vez con mayor frecuencia... en la central de policía, y las patrullas... investigaban tenazmente las pistas por toda la ciudad... en búsqueda de una figura furtiva vista aquí, de otra vista allá.
- Мне надо его догнать его.
Será mejor que lo alcance.
- Нужно их догнать.
Toma un trago. No los pierdas de vista.
Мано, я не смог догнать их.
Mano, no pude alcanzarlos...
Догнать лошадь!
¡ Coged a ese caballo!
Могут они их догнать?
¿ No puede alcanzarles la policía?
Моррис, вы можете их догнать?
Morris, Patrulla Fluvial, ¿ puede usted alcanzarles?
Пит направился в горы и Я попытался догнать его.
Pete subió sobre la colina y le seguí.
Прости меня, Лори. Но, я должен догнать Итона.
Lo siento, Laurie, pero tengo que alcanzar a Ethan.
Если он сможет догнать нас, отлично.
¡ Si puede alcanzarnos, mejor que mejor!
Они не смогут нас догнать.
Jamás nos alcanzarán.
Я пытался догнать ее, но не смог подняться наверх.
Intenté seguirla, pero no pude llegar hasta arriba.
Царило отчаяние, всем казалось, что попытки догнать его бесполезны.
Para desesperación de todos, la persecución no daba frutos.
- Он сказал тебе догнать меня?
- ¿ Te ha enviado él?
Заткнись, канарейка. Пошли, нам нужно спешить чтоб догнать Ченчо.
Cállate, canario, y vámonos, que tenemos que darnos prisa para alcanzar a Chencho.
Как только будет старт, Я помчусь, и никто меня не сможет догнать
En cuanto den la salida, salgo pitando y no hay quien me coja.
Вот если бы мы смогли догнать её, тогда я уверен, что мы сможем надеяться на дружеский приём её племени.
Y si pudiéramos adelantarla, estoy seguro de que podríamos presentarnos amistosamente a su pueblo.
полетел вверх тормашками... и... и... Батиат такой жирный, что не мог меня догнать.
Me escapé del carro... y Batiato está tan gordo... que no pudo cogerme.
Все было нормально, только этот черт Куэрида удрал, и я не смог его догнать.
Podría haber ido bien, sólo que ese diablo de Cariglia escapó. - Ya no pude alcanzarlo.
Тогда я мог бы догнать его завтра к девяти утра.
No estará lejos de Mallud y puedo tenerle a tiro mañana a las 9.
Догнать их!
Tras ellos.
Ей следовало бы уже догнать нас.
Ya debería haber regresado. Vamos.
Нет, нет, нет! Я жму на газ, шеф, мы не можем его догнать!
¡ Tengo el acelerador a fondo, ya le vamos a alcanzar!
Теперь надо догнать их.
Creo que capitó.
Быстрее, надо догнать.
Más rápido.
- Теперь вам их не догнать.
- Nunca captura ahora.
При нашей скорости им нас не догнать.
A esta velocidad, nunca nos alcanzarán.
Восстановиь немедленно, начать преследование и догнать.
Corregir error de inmediato, luego, buscar y recuperar.
Предполагаю, что вы убеждены, что мы должны догнать и уничтожить. - Именно так.
Me imagino que ahora estarán de acuerdo con que hay que destruirla.
Бегите. Вы сможете догнать её!
¡ Corran rápido para capturar a esa malvada!
Знаю, но мне плевать, нужно догнать их.
Lo sé. Pero debemos salvarla, no importa cuán resbaIadizo esté.
Нам его не догнать.
Es imparable.
Ќет, с женщинами нам јбдуллу не догнать.
No, con las mujeres, nosotros, no podemos igualar a Abdullah
Маме все силы понадобились, чтобы меня оттащить. А потом нам пришлось бежать со всех ног, чтобы догнать марширующую колонну.
Entonces mi madre me cogió de la mano y fuimos corriendo hasta alcanzar la fila.
Было время, ему и бык не помешал бы догнать этого енота.
Recuerdo cuando ni un toro era capaz de parar a este perro atrapando mapaches.
Мы должны догнать ее.
Tienes que alcanzarla.
Но я не знаю, где мы возьмём катер, достаточно быстрый, чтобы догнать их.
Pero no sé dónde hallar una lancha rápida. La tengo.
Мы должны её догнать...
Tenemos que encontrarla...
Но догнать Синбада смешно и надеяться?
Pero, ¿ no hay esperanza de adelantar a Simbad?
Мы должны догнать их.
Debemos haberles alcanzado.
Местная полиция настигла их текущая волна грабежей. В попытке догнать ускользающую машину...
En su intento de alcanzar el coche,
Они разработали культуры на Венере, так что Земле не догнать не на дюйм может быть, миллион лет.
Tu satélite fue el último eslabón de la cadena.