Докладываю traducir español
129 traducción paralela
Ваше Превосходительство, докладываю - всё под нашим контролем.
A su excelencia le agradará saber que todo está bajo control.
Товарищ Ленин, я вам докладываю не по службе, а по душе.
Camarada Lenin, le denuncio... no por imposición de un despacho, sino por la sola incitación del corazón.
Брат начальник, докладываю, отряд готов к учениям.
Comandante de bomberos, la brigada está preparada para la práctica..
Докладываю, Так?
El informe, ¿ vale?
- Докладываю, хозяин.
- Informe, amo.
Докладываю, детекторы обнаружения "Освободителя" включены.
Los detectores de escáneres del Libertador están operativos.
Госпожа президент, это Штурмовой лидер 1... докладываю : курс приближения "Освободителя" - сектор Дельта.
Señora Presidenta, soy el Líder de Asalto 1... informo que el Libertador esta en curso de aproximación al Sector Delta.
Докладываю о попытке убийства.
Quiero denunciar un intento de homicidio.
Чтобы полностью понять события, о которых я докладываю, необходимо ознакомиться с теоретическими данными по устройству Генезис, которое было разработано докторами Кэрол и Дэвидом Маркус.
Para entender los sucesos que informo, es necesario repasar los datos teóricos del sistema Génesis que desarrollaron los Doctores Carol y David Marcus.
Докладываю : Рэмбо нашёл одного из наших!
Base, Rambo encontró a uno de los nuestros.
Докладываю о четырех мертвых в кинотеатре, в границе между 3 и 4.
Cómo reporto cuatro muertos en el cine, las fronteras entre los tres y cuatro.
Докладываю, секция C просканирована.
Exploradores de la sección C, repórtense.
- Скажи... - Докладываю : стрельба на пятом.
Comandancia, tiros en el 5.
Докладываю об окончании Аполло 13.
Buen trabajo.
Докладываю.
Informe.
Докладываю : противник сбит!
Tengo que seguir lanzándole ondas expansivas
Докладываю - промах.
Impacto negativo.
Карло Гуэрцо, докладываю о прибытии, сэр.
Carlo Guercio, a sus órdenes. - Carlo, ¿ dónde has estado? - En Albania.
Наблюдаю, не вмешиваясь лично, и докладываю обо всем.
Observar y hacer un informe. Y no dejarme manipular.
X6-314 докладываю о прибытии, сэр.
X6-314 presentándose al servicio, señor
Пока я докладываю президенту, подготовьтесь к отчёту о миссии.
Mientras se lo comunico al Presidente preparen un informe de la misión.
Я докладываю это Вам.
Se la estoy presentado a Ud.
Оу-пи-два. Докладываю, кто-то направляется к домику.
OP1, este es OP2, tenemos a alguien moviéndose hacia la cabaña.
Я им докладываю. Я не обедаю с ними.
Yo respondo ante ellos, no almuerzo con ellos.
Докладываю, НС-5 задержан.
Código cuatro, NS-5 en custodia. NS-5 en custodia.
Гауляйтер, я докладываю : Пятеро военнопленных убиты при попытке к бегству. - Это последний?
Cinco prisioneros fueron muertos en medio de un intento de fuga.
Докладываю : здесь появилось большое количество сущностей со странной реяцу.
Aparecieron un numero no identificado de seres con extraños reiatsus. Como sea. Les daré una oportunidad.
Докладываю премьер-министру, так даже этот избегает задавать вопросы.
Yo le reporto al primer ministro y ni él me pregunta qué hacemos.
Милая, докладываю обстановку.
Cariño, tenemos un problema en ciernes.
Докладываю, мужчина только что стрелял.
Al hombre, le dispararon hace poco.
Я докладываю о вашей некомпетентности и неуважении к законам моей страны.
O puedo denunciar su incompetencia... y su indiferencia hacia las leyes de mi nación con sus superiores.
Докладываю полученную при наблюдении информацию.
Buscando detalles para informarme.
Я докладываю.
Voy a informar.
Докладываю.
He venido a reportar.
- Просто докладываю. - Идиот.
- Siguiendo el código B. - ¡ Imbécil!
Докладываю о резуальтатах.
Lecturas a continuación...
Командир Скайлар, докладываю 217-му.
Comandante Skylar, reportando al 217.
Центр, докладываю...
Control, se recomienda...
Центр, докладываю...
Control, estén avisados.
Извини, что я докладываю тебе новости из реальности, но ты что, совсем уже спятил?
Siento ser el que te devuelva a la realidad, ¿ has perdido la cabeza?
Докладываю, все в лучшем виде, господин директор.
Puedo informar que bajo el mejor control, Señor Director.
Докладываю ситуацию.
Informe de la situación.
U-3, докладываю : 2622, Южный Ардмор.
U-3, repórtese en el 2622 de South Ardmore.
- Докладываю, сэр.
Adelante, señor.
Докладываю, сэр.
Reportándome señor.
Докладываю обстановку.
Informe de la situación. señor.
Докладываю, мы только что связались с банком, там нас ждут.
El equipo novato de reserva llegó al Admiralty Chase Bank.
Капитан Антонио Корелли, 33-й артиллерийский полк, докладываю о прибытии!
No. No todo.
Докладываю :
Informe :
Докладываю.
¡ Informe de daños!
Докладываю!
¡ Reporte!