Дочерью traducir español
3,004 traducción paralela
За то, что позволила тебе увидеться с дочерью?
¿ Permitirte ver a tu hija?
А что с дочерью Брэдшоу?
¿ Qué pasa con la hija de Bradshaw?
Затем мы поговорим с вашей дочерью и выясним, что она знает насчет Пола.
Entonces necesitaríamos hablar con su hija, averiguar qué sabe sobre Paul.
- Скажите, что это связано с дочерью.
- Hazlo sobre tu hija.
И вот я, шестилетняя, еду на поезде в Орвиетто, держа за руку незнакомого мужчину, а мои родители едут на другом поезде во Флоренцию с чужой дочерью!
Así que ahí estaba yo, seis, en un tren yendo a Orvieto tomando la mano del hombre equivocado ¡ y mis padres estaban en un tren a Florencia con la hija equivocada!
К тому же, она была дочерью доктора Эрбрето.
Además era la hija del Dr. Harbreteau.
Мне кажется, все время я провела, пытаясь выяснить, как заработать, а потом как быть хорошей соседкой, хорошей дочерью, и это все не искусство.
Siento que paso todo el tiempo... tratando de averiguar cómo conseguir dinero... y luego tratando de adivinar cómo ser una buena compañera de piso... y una buena hija... y, como que nada de eso tiene que ver con el arte.
И Форрест, я хочу вновь видеть тебя вместе с моей дочерью.
Y Forrest, quiero que sepas que quiero verte de vuelta con mi hija.
Я была дочерью моряка.
Yo soy hija de la Marina.
А ты рассказывала, что Хэмминга с дочерью привезли в "Ник" с тем же?
¿ Y no me dijiste que Daniel Hemming y su hija - ingresaron el "Knick" por Io mismo?
Могу я поговорить с дочерью наедине, пожалуйста?
¿ Puedo tener un momento con mi hija, por favor?
Я не уеду сейчас, но мы обе знаем, что ты хочешь не только провести время с дочерью.
No me iré ahora, pero amabas sabemos que tu quieres algo mas que tiempo madre-hija
Быть с дочерью, быть бессмертной, и я хочу Стэфана Сальваторе.
Quiero a mi hija, quiero la inmortalidad, y quiero a Stefan Salvatore.
Я видела тебя с твоей симпатичной маленькой дочерью.
Te vi con tu preciosa hija.
Связь между матерью и дочерью - драгоценная вещь.
El vínculo madre e hija es algo precioso.
Связь между матерью и дочерью - истинное сокровище. Если вы хоть что-то услышите о мужчинах, присутствующих на родах, немедленно сообщите мне.
Si oís un solo comentario de hombres asistiendo a partos, tienen que comunicármelo.
Моя жена приходится ей дочерью.
Mi mujer es su hija. Estaba...
Я имею в виду, ты была моей дочерью.
Quiero decir, eras mi hija.
Я пришел поговорить с вашей дочерью.
He venido a hablar con su hija.
Что творишь? Спишь с его дочерью?
¿ Te acostaste con su hija?
Единственное, что может всё это оправдать, это если я стану дочерью следующего президента Соединённых Штатов.
La única cosa que va a hacer que valga la pena es convertirme en la hija de la próxima presidenta de los Estados Unidos.
Я могу делать со своей чертовой дочерью все, что захочу!
¡ Puedo hacer lo que se me antoje con mi maldita hija!
Ты потеряла право называть ее своей дочерью, когда оставила ее здесь со мной!
¡ Perdiste todo derecho a llamarla tu "hija" cuando la abandonaste aquí conmigo!
Грейс могла бы стать нашей дочерью.
Grace será nuestra hija.
Скоро ты станешь моей дочерью.
Vas a ser mi hija.
Завтра танцы отца с дочерью.
Baile de padre e hija mañana.
Мы с тобой не знакомы, ведь каждый раз, заезжая за моей дочерью, ты ни разу не вышел из машины.
Nosotros nunca nos conocimos... porque cada vez que venías a recoger a mi hija... te quedabas en el auto.
Сейчас, я должен быть со своей дочерью.
Ahora mismo necesito estar con mi hija.
Убедись, что она присмотрит за его дочерью.
Asegúrese de que su hija se contabiliza.
В этом я согласен со своей дочерью.
Yo opino igual que mi hija en esto.
Та черепаха была проклятой дочерью Императора.
Esta tortuga era la hija maldita del Emperador.
Но... это было бы как с дочерью или с матерью.
Pero ella es como mi hija. O mi madre. No sé.
Да, вы брали нас на яхту с вашей... дочерью?
Sí, ¿ nos llevaste a navegar con tu hija?
Ужасающая картина, по словам одного из следователей напоминающая ритуальное убийство. Мужчина и его жена были зверски зарезаны беглянкой-дочерью, Аннабель Хиггинс, и одним из ее дружков.
En una escena trágica descrita como evocadora de un ritual esotérico un hombre y su esposa murieron apuñalados por su hija, Annabelle Higgins, y su novio no identificado.
На прошлой неделе я говорила с дочерью леди Кьюнард, так она была столь прямолинейна, что я едва не лишилась чувств.
Hablaba con la hija de Lady Cunard la semana pasada... y fue tan gráfica, que casi me desmayo.
Если ты можешь так легко пренебречь своим домом, интересно, что будет с твоей дочерью.
Si puedes tan fácilmente renegar de tu casa, me pregunto en qué se convertirá tu hija.
Ты была его дочерью, и дурацкие анализы крови ничего бы не изменили.
Tú eras su hija, y ninguna estúpida prueba de sangre va a cambiar eso.
Я знаю силу отцовской любви, и я лучше умру, чем позволю чему-то случиться с вашей дочерью.
Conozco el poder del amor de un padre, y moriría antes de dejar que algo le pase a tu hija.
Поговорите с моей дочерью, Дженни.
Hable con mi hija, Jeannie.
Над своей собственной дочерью?
Para su propia hija?
Алма была не моей бабушкой, она была моей дочерью.
Alma no era mi abuela. Era mi hija.
Наша сотрудница Меган установит связь с вашей дочерью этим утром.
Nuestra operativa Megan se puso en contacto con su hija esta mañana.
А теперь оставь нас, пожалуйста, наедине с нашей дочерью.
Y ahora nos quedaremos a solas con nuestra hija, gracias.
Система облажалась и с ней, и ее дочерью. Но вы же Генеральный прокурор. Вы не можете так говорить.
Es sólo que, No puedo creer un amish tipo tiene un coche, y yo no lo hago.
Вы хотите быть со своей дочерью. Не только поэтому.
Disfrute de la terapia.
Мне так повезло с дочерью.
Si que tengo suerte con mi preciosa hija.
Что происходит с моей дочерью?
¿ Qué le ocurre a mi hija?
Если он выполнит свое обещание, вы с вашей дочерью сможете уйти еще до вечера.
Si cumple con su promesa, usted y su hija Podrán irse al final del día.
И вот, он пытается воссоединиться со своей дочерью?
Y sin embargo acá lo tenemos, Intentando reconciliarse con su hija.
Виделся с дочерью, до того как она уехала в школу-интернат Так должно было быть каждые выходные
Bueno, se suponía que sería cada fin de semana.
Мы с дочерью просто отдыхаем.
Estoy de acampada con mi hija.