Древней traducir español
509 traducción paralela
Древней и славной истории.
Una historia de muchos años y llena de orgullo.
Все это говорит о древней цивилизации, впервые, в этих местах, обнаруженной.
Y después dicen que la civilización antigua nunca pasó por estos lugares.
Да, они принадлежат к древней культуре.
Sí, pertenecen a una cultura muy antigua.
Он встречается как в древней, так и в современной литературе.
Se puede ver en los antiguos relatos y en la moderna literatura.
Звезды останутся на своем месте... Они будут двигаться по своей древней траектории.
Porque las estrellas todavía estarán ahí... moviéndose siguiendo sus antiguos ritmos.
Балладу о Нараяме по древней легенде области Обасутэ.
"La Balada de Narayama". LA BALADA DE NARAYAMA
Древнейшие живые организмы. Да.
- Los seres vivientes más viejos.
Это были мифологические персонажи, боги или герои Древней Греции, или может быть аллегория, или что-то в этом роде.
Eran figuras mitológicas : dioses o héroes de la antigua Grecia. O quizás se trata de una alegoría, algo así.
В городе музей, а ты дочь сторожа, выросшая в окружении изображений древней красоты...
Hay una pinacoteca en el pueblo, y tu eres la hija del guardia has crecido rodeada por imágenes de antigua belleza...
Была эпоха Древней Греции, эпоха Возрождения, а теперь у нас эпоха задницы.
el Renacimiento... y ahora la civilización del culo.
На планете - руины древней, давно погибшей цивилизации.
En el planeta las ruinas de una antigua civilización extinta hace mucho.
Один из каббалистических символов, которые использовались в древней магии.
Un signo cabalístico de la magia antigua.
Вкус, как у древней травы.
Sabe como una antigua hierba derivativa.
- Есть. Я создам эквивалент древней генерирующей канистры, более известной как газовая граната.
Fabricaré el equivalente de una antigua lata generadora mejor conocida como bomba de gas.
Вместе с автором сценария, Бернардино Дзаппони, мы совершим поездку по могилам вдоль древней Аппиевой дороги.
El Guionista Bernardino Zapponi y yo.. ... iremos a las tumbas de la Via Appia Antica.
В древней Индии высшая духовность сопоставлялась с несуществованием.
En la antigua India, se creía que el nivel espiritual más elevado era La Nada.
Это третья древнейшая профессия.
Es el tercer oficio más viejo del mundo.
Я из древней столицы, Киото.
Soy de Kyoto.
Ваше прискорбное увлечение этой древней религией... не помогло вам обнаружить украденные данные... и не дало вам ясновидческих качеств... чтобы найти тайную крепость повстанцев...
Su penosa devoción a esa antigua religión no le ha servido para encontrar las cintas robadas ni le ha permitido encontrar la fortaleza secreta de los rebeldes- -
Как видите, здесь есть несколько древнейших могил. - А здесь, справа от меня...
Observen estas tumbas antiquísimas, y a mi...
Великий осуждает заключенных на смерть согласно седьмому ритуалу древней книги.
El Grande condena a los prisioneros a morir... por el séptimo ritual sagrado del Gran Libro.
Чувствую себя древней старухой, которую внук вытащил на прогулку.
Es como si fuera una vieja chocha a la que su nieto saca a pasear.
Вот так мы и танцевали в древней стране.
Así lo hacemos en el viejo continente.
Великий осуждает заключенных на смерть согласно седьмому ритуалу древней книги.
El Grande... condena a los prisioneros a morir por el séptimo ritual sagrado del Gran Libro.
Великий Кролл, защитник и спаситель, эти грабители и осквернители храма осуждены на смерть согласно седьмому ритуалу древней книги.
Gran Kroll, defensor y salvador,... estos saqueadores y profanadores del templo... están condenados a morir de acuerdo al Séptimo Ritual Sagrado del Libro Antiguo.
Да, потому что, согласно древней книге, его проглотил Кролл.
Sí, según el viejo libro del templo, Kroll se lo había tragado.
Так что я предлагаю тебе начать думать об этой древней груде гаек и болтов... и о том, как вывести ее на орбиту.
Le sugiero que comience a pensar en este montón de tuercas y tornillos antiguos... y de como ponerlo en órbita.
Миллиарды людей смогли бы наблюдать это начинающееся приключение на экранах своих телевизоров : как марсоход исследует русло древней реки или осторожно приближается к загадочным пирамидам Элизиума.
Miles de millones de personas verían la aventura por TV, mientras el vehículo explora el fondo de un antiguo río o con cautela se acerca a las enigmáticas pirámides de Elisio.
При высоком разрешении Я представляю себе посланцев с Земли, все сходства с лицом исчезают. представителей разных народов, которые ходят по древней речной долине на Марсе и пытаются понять, как такой похожий на Землю мир был ввергнут в постоянный ледниковый период, и ищут признаки древней жизни на берегах рек.
Imagino emisarios terrestres de varias naciones en el valle de un antiguo río intentando saber por qué un mundo como el nuestro se convirtió en una edad de hielo permanente y buscando signos de antigua vida, en la ribera.
Сейчас в Александрии осталось мало следов ее древней славы, когда Эратосфен прогуливался по её широким улицам. Через века волны завоевателей перестроили ее дворцы и храмы в замки и церкви, потом в минареты и мечети.
¿ Qué historias de aventura y arrojo se habrán contado mientras los navegantes, hombres prácticos del mundo arriesgaban sus vidas con los cálculos de un científico de la antigua Alejandría.
Самые сложные идеи древней космологии пришли из Азии и, в первую очередь, из Индии.
Las antiguas ideas cosmológicas más sofisticadas provienen de Asia y, en particular, de la India.
Каждый январь по всему югу Индии происходит древнейшая церемония - празднование щедрости природы в ежегодном сборе урожая.
En enero, en el sur de la India, se lleva a cabo una antigua ceremonia para celebrar la generosidad de la naturaleza en la cosecha anual.
Если Вселенная и в самом деле пульсирует, если современная научная версия древней индуистской космологии верна, то возникает ряд еще более странных вопросов.
Si el universo realmente oscila si es válida la versión científica moderna de la vieja cosmología hindú : ... entonces surgen preguntas aún más extrañas.
Еще что-то из древней истории?
Más historia?
ибо он назвал имя, которое было мне хорошо знакомо, волшебное имя такой древней силы, что при одном только его звуке призраки всех этих последних тощих лет чредой понеслись прочь.
Porque él había pronunciado un nombre... tan familiar para mí... un conjuro de tan antiguo poder... que con tan solo oírlo, empezaron a tomar forma los fantasmas de aquellos hechizados años pasados.
¬ ближайшее врем € корабль будет атакован ракетами, запущенными древней автоматической системой защиты и все это закончитс € трем € разбитыми чашками, сломанной клеткой с мышами, син € ком на чьем-то плече, да безвременным отходом в мир иной горшка с петуни € миЕ и кашалота, неожиданно откуда-то возникших.
El ataque balístico que pronto será lanzado por un antiguo sistema de defensa automático resultará únicamente en la rotura de tres tazas de café y una jaula para ratones, el arañazo del brazo de alguien y la instantánea creación y repentina destrucción de un tiesto de petunias... y un inocente cachalote
Ч √ олос древней ћагратеи!
- ¡ Una voz del antiguo Magrathea!
это мир с таинственной и древней историей, в которой наиболее таинственными фигурами были Великие Поэты Круга из Ариума.
Tiene una historia antigua y misteriosa, cuyos personajes más insondables son los Grandes Poetas Circundantes de Arium.
- Как у тебя с древней историей, Тиган?
- ¿ Cómo estás en historia antigua, Tegan?
И мы вышли из древней цивилизации.
Y venimos de una antigua civilización.
Санскрит - литературный язык древней Индии
El Sánscrito es la lengua literaria de la antigua India.
Это древнейший обрядовый языческий танец! Я его изучал!
Es una danza de pagana antiquísima.
У каждой древней религии есть свой миф о конце мира. Миф?
Todas las religiones antiguas tienen su propio mito sobre el fin del mundo.
В древней Греции бабочка была символов души.
En la antigua Grecia las mariposas simbolizaban el alma.
Это Профессор Рэймонд Ноуби, из отделения Древней Истории, запись
Soy el profesor Raymond Knowby, Departamento de Historia Antigua, anotación número dos.
Я хотел встретить интересных людей, наследников древней культуры и убить их.
Relacionarme con... gente interesante, de una antiquísima cultura y matarles.
Пожалуйста, поприветствуйте человека, который расскажет нам, что он думает о Сан-Димасе, самого безрассудного философа Древней Греции,
Saluden al filosofo más marchoso de la Grecia antigua, que nos va a hablar de San Dimas.
Задействуйте древнейший инстинкт самосохранения.
Representen la obra de la supervivencia.
В книге Франца Хёнеманна "Древне-Германские обряды и обычаи" мы можем найти изображения судей инквизиции за работой.
En "Ritos y derechos en el pasado alemán" de Franz Heinemann, podemos observar imágenes de jueces de la Inquisición trabajando.
Какие же истории приключений и бесстрашия были рассказаны, когда моряки и мореплаватели, практики мира сего, доверили свои жизни расчетам ученых древней Александрии.
Ese viaje épico llevó 3 años casi lo que tarda el Voyager en ir de la Tierra a Saturno.
Поездки на древней машине...
- Oh, Inglaterra, Elgar.