Дуй traducir español
51,855 traducción paralela
Нет, я уйду, если это превратится в драку.
No, voy a marcharme si esto está a punto de convertirse en otra pelea.
Я найду каждого подкупленного тобой копа, каждого обвиняемого, кого ты подставил, я не успокоюсь, пока не насажу твою голову на кол в зале суда.
Encontraré a cada policía al que has pagado, cada acusado al que has incriminado y seguiré yendo a por ti hasta que tenga tu cabeza en una pica frente al juzgado.
Отомщу тем, кто сделал это, найду их.
Vete detrás de la gente que hizo esto, encuéntralos.
Сказал, что не пойду на это.
Que no lo haría.
Я найду тебя.
Te encontraré.
Хочешь ждать год, пока я не найду, как выбраться из Ситуэ?
Entonces, ¿ vas a esperar un año para encontrarme una salida de Sittwe?
Пойду с тобой.
Voy contigo.
Сам дойду.
Puedo ir allí por mi cuenta.
Нет! Я найду другой выход.
Voy a encontrar otra manera.
Нет, я не уйду без тебя.
No, no me voy sin ti.
Пойду скажу остальным.
Voy a decírselo a los demás.
Попробуй сбежать, и я найду тебя и накормлю твоими же яйцами.
Intenta huir y te encontraré y te haré comerte tus testículos.
Я пойду за Брюсом.
Seguiré a Bruce.
Но прежде, чем я уйду, я убью Джо и Уолли, и Айрис.
Pero antes de irme, mataré a Joe. Y a Wally. Y a Iris.
Как только я отсюда выйду,
Tan pronto como salga de aquí,
Я буду держать ее поблизости, потому что... Если в ней и осталось что-нибудь от настоящей Лорел... Я это найду.
Quiero tenerla cerca porque... si queda algo ahí de la verdadera Laurel... voy a descubrirlo.
Я никуда не пойду.
No iré a ningún lado.
Я пройду вперёд, посмотрим, смогу ли я восстановить след.
Déjame a mí, veamos si puedo recobrar el rastro.
Я просто найду какой-нибудь валун или что-то такое.
Solo buscaré una roca por los alrededores o algo así.
Без своих денег, не уйду.
No sin mi maldito dinero.
Я никуда не уйду, пожалуйста, даже не просите.
¡ No iré a ninguna parte! ¡ Así que no me vuelva a preguntar!
Тогда я пойду с вами.
Entonces, yo iré con usted.
Я подойду.
Ya los alcanzo.
Мы с тобой скоро увидимся снова, но перед тем, как я уйду... помнишь, что то такое?
Bueno, nos veremos pronto, pero antes de irme... ¿ Recuerdas lo que es esto?
Хорошо, да, может, я зайду.
Bueno, sí, tal vez lo haga.
- Я пойду.
- Así que me voy.
Я пойду в суд и попытаю счастья.
Quiero ir a juicio, tomar el riesgo.
Я пойду... немного приберусь.
Solo voy a... limpiar un poco.
Я задумался о том, что могу заняться этим, когда выйду.
Eso me hace pensar en lo que haga cuando salga.
В любом случае, я получу работу, как только выйду отсюда.
De cualquier forma, conseguiré un trabajo tan pronto salga.
Пойду... разобью ему сердце... прямо сейчас.
Yo iré... le romperé el corazón... de una vez.
Пойду возьму что-нибудь из напитков.
Voy por algo para beber.
Я сейчас выйду, а когда вернусь, то тебя тут быть не должно!
Me voy a ir, ¡ y cuando vuelva, no quiero que estés aquí!
- Пойду смешаюсь с ними.
- Mejor encajar con el resto.
Пойду скажу этим стервятникам, что ты собираешься сделать заявление.
Les diré a los buitres que vas a hacer una declaración.
Можно я пойду?
¿ Puedo...
- Я найду Сьюзан.
- Yo encontraré a Susan.
Я уйду сейчас.
Ahora voy a marcharme.
Я знаю всё добро, зло и ужас, и тебе не нужно винить себя или замыкаться в себе, тебе нужно перестать отталкивать меня, потому что я никуда не уйду, Оливер!
El bueno, el malo y el feo que conozco, y no necesitas castigarte a ti mismo o aislarte, ¡ pero lo que necesitas es dejar de apartarme porque no voy a irme a ningún sitio, Oliver!
Я найду лодку.
Encuentro un bote.
Я найду их, и верну их.
Voy a encontrarlos y voy a traerlos de vuelta.
Я найду другой способ.
Encontraré otra manera.
Я найду его, и если кто-то встанет у меня на пути, он будет следующим.
Lo encontraré, y si alguno de ustedes se interpone en mi camino iré tras ustedes después.
Пойду выясню, начали ли оперативники действовать.
Voy a averiguar si los de táctica van a hacer algún movimiento.
Пойду выгуляю свою любимую бомбу. Нам с тобой надо прогуляться... в ад. Посмотрим, что к чему.
Voy a llevar a mi bomba mascota a dar un paseo y ver qué hay.
- Я ни за что не пойду на это.
Disminuyeron la velocidad, el láser para fijar blancos de la Roci está apagado. Ya está hecho.
Я пойду со штурмовой командой.
No, voy a bajar con el equipo de asalto.
Пойду приберусь в хижине.
Iré a ordenar mi cabina.
А если не починить двигатель - мы все трупы. Я пойду.
Si no recuperamos ese propulsor, entonces todos estaremos acabados.
- Я думал, что уже никогда не найду работу.
- Creía que no volvería a trabajar.
- Нет-нет, за машиной зайду завтра.
Buscaré mi auto mañana.