Дурдом traducir español
362 traducción paralela
Всё. Можете сажать меня в дурдом.
¡ Bien, puedes llevarme al manicomio directamente!
Дурдом какой-то.
Es un caos absoluto. Discúlpame.
Просто тут в последнее время такой дурдом.
Esto ha sido una locura, ¿ sabes?
Да тут просто дурдом какой-то.
Esto parece un manicomio.
Это тебе не дурдом, чтобы по нему болтаться.
Esto no es un manicomio para que te andes paseando.
Я ещё раз говорю вам и лучше вам мне поверить я не стану сажать её в какой-нибудь проклятый дурдом!
Doctor, le repito, y más vale que lo crea que no la encerraré en un maldito manicomio.
Пусть не в уме своём - отведём в дурдом, но нет пока причин к его убийству!
De acuerdo, está loco. Habría que encerrarlo. Pero no es razón para destruirlo.
Смотри, какой дурдом!
Mira esta locura.
Слушай, зачем ты меня ведёшь в этот дурдом?
Oye, ¿ adónde me llevas en esta locura?
Ты втянул нас в этот дурдом и не хочешь, чтобы тебя загоняли в угол?
¡ Estás loco! ¡ Nos tienes en este manicomio! ¿ y no quieres que te acorralemos?
А пожизненную путёвку. В тюрьму или в дурдом!
Trato de descubrirle para encerrarle, en el manicomio o en la cárcel.
10-15 лет назад таких бы сбагрили куда-нибудь в дурдом.
Si hubiera sido hace 10 años, los habrían enviado a un psiquiátrico.
Они отправили меня в дурдом когда мне стукнуло 11.
Me enviaron a este manicomio cuando tenía once años.
А дурдом - единственное место, где люди знают.. .. что они в аду.
Y el manicomio es el único lugar donde la gente sabe que está en el infierno
Я достал двести тысяч баксов, отправляясь в этот дурдом, а они не могут поднять трубку.
Estoy a punto de perder $ 200.000 y no contesta.
Просто дурдом какой-то.
Bueno, esto es una casa de locos.
Конечно, большую часть времени мой отдел работает как часы, но на Рождество это был просто дурдом.
La mayoría del tiempo tengo mi sección a tope pero en Navidad... Era un manicomio.
Страна была похожа на дурдом.
El país estaba loco.
Дурдом!
¡ Qué necio!
Я хотела тебя проведать, но без Хэнка здесь сущий дурдом.
Quise venir enseguida pero sin Hank, esto fue una locura.
Недавно хотел на ней жениться, а теперь хочет упечь ее в дурдом.
La semana pasada quería casarse con ella y ahora la quiere recluir.
Дурдом.
Un show de monstruos.
Так его надо посадить ( в дурдом ), если он болен!
Enciérralo con llave. ¡ Está demente!
Да здесь просто дурдом.
Esto es un chiquero.
" эти люди езд € т через этот мост каждый день, чтобы заработать на жизнь. ≈ зд € т туда, где творитс € полный дурдом.
Y estos hombres, para sobrevivir, cruzan ese puente todos los días a un lugar donde todo es incierto.
Гм, а он прав, знаешь ли. Тебя упрятали бы в дурдом.
Lo habrían encerrado.
Боже мой, здесь дурдом еще больший, чем на улице Бурбон в Нью-Йорке.
Es increíble, esto está más animado que Nueva Orleans.
Когда мы пройдем через этот дурдом, я помогу тебе найти твою Катарину.
Cuando nos licenciemos te ayudaré a buscarla. La encontrarás.
- Если вы сейчас же не прекратите этот дурдом, я вызову полицию!
Paren con todo esto o llamo a la policía.
Да хватит уже, сам ведь понимаешь, что это дурдом, а не магазин.
Vamos. Hasta usted tiene que admitir que la tienda entera es un poco absurda.
- Хорошо. Это дурдом, дурдом.
Es básicamente una locura.
Вы представляете, чего будет стоить моя жизнь, когда люди узнают, что я заехал в дурдом?
¿ Sabe qué valdría mi vida... ... si ingresara en un psiquiátrico?
Это дурдом какой-то. Она всё время гналась за нами.
No dejaba de perseguirnos.
Что она - моя чокнутая кузина-близняшка из Англии, с каждым приездом которой, начинается дурдом.
Que es mi prima loca de Inglaterra... y, cuando viene de visita, arma algún escándalo.
- Я вернусь буквально через секунду? - Дурдом какой-то.
- ¿ Podemos hablar después?
Я согласна, отчасти это дурдом.
Admito que es un poco loco.
Дурдом?
¿ Loco?
Мама пришла узнать, согласна ли я упечь Билли в дурдом.
Mamá vino a ver si hablé con Billy para que se interne.
- Господи, просто дурдом какой-то.
- Parecen años de terapia.
Отправьте их обоих в дурдом для роботов и пошли.
Envíen a los dos a la loquería de robots.
Первая ночь - это дурдом...
La primera noche es una mierda.
Босс, это был дурдом.
Jefe, se volvió una locura.
Да, это дурдом.
Sí. Sí. Es una locura.
- Полный дурдом.
Si ha sido una locura.
Дурдом, мы тут никогда друг друга не найдём...
¡ Meshuga! Nunca nos vamos a poder encontrar.
Не тот дурдом что творится в наши дни.
No como estas pendejadas que tenemos hoy.
Это дурдом какой-то. Ну разве не дурдом?
Bueno, creo que esto es una locura no te creo que esto es una locura?
Просто один сплошной дурдом!
- Todo esto es simplemente una locura - - [Utensilios de traqueteo]
Сдадим в дурдом.
Lo metemos en el manicomio.
Это был дурдом,
Era un manicomio.
Можешь захватить меня? Дурдом.
Qué locura.