Дурилка traducir español
32 traducción paralela
Грех - это дурилка для негров.
El pecado es un engaño para negros.
Но один дурилка все время покупает их.
Hay un solo payaso que viene y las compra.
В этом же и дело, дурилка.
Pero de eso se trata, boludo.
Дурилка ты еврейская.
Eres un maldito judío tonto.
Отцепись, дурилка!
Suéltame, marioneta!
У нас есть твои отпечатки, дурилка.
- Tenemos tus huellas, idiota.
Да что с тобой, дурилка?
¿ Qué te pasa, loquito?
"О, нет, это тот дурилка, у которого на фото... всегда эта маска обожания."
"Otra vez el pesado que sale en las fotos con cara de te amo, te adoro."
Крест-то ты ему зачем совал, дурилка?
¿ Por qué hiciste la señal de la cruz, estúpido?
И куда эта дурилка тебя ведёт? ( D-bag сокр. от douchebag - вульг. мудак )
¿ Dónde te va a llevar D-bag?
Привет, дурилка.
- Hola, tonta.
Эй, дурилка, отныне я буду звать тебя Дарт Половик, потому что : "как называется человек без рук и без ног, лежащий на крыльце?"
Hey, tontín, voy a llamarte Darth Alfombra de ahora en adelante, como en "¿ como llamas a un tipo sin brazos ni piernas tirado en el porche?"
Нет, дурилка.
No, qué tontería.
Наш дурилка не умеет летать
- Este bobo no puede volar.
Не суровее меня, дурилка.
No es la mitad de intenso que yo, cabeza hueca.
- Надо было читать мелкий шрифт, дурилка.
- Eso se llama letras pequeñas.
Там леса, дурилка!
Es exuberante, tonto.
Вот и заработался насмерть, дурилка.
Y sirvió para que muriera como un paria.
Эй, дурилка.
Dummy.
- Боже, дурилка ты наша, ты зачем рискуешь утечкой такой фотки?
- Dios mío, Jelly Bean. ¿ Por qué te arriesgas que salga una foto así?
Дурилка ты.
Eres un gilipollas.
Так что выкуси, доктор дурилка.
O sea que te ha salido el tiro por la culata, "Castel-tonto".
В этом-то и вся соль, дурилка.
Pero eso lo hace divertido, tonto.
Вкусно, дурилка?
¿ Cómo esta esa comida, tontón?
Слушай сюда, дурилка.
¡ Oye tu, Looney Toon!
- С чего я дурилка? - Сказал тупейший дурилка, что я только видел. - Допустим.
- Dijo el Looney Toon mas grande... que haya visto.
Не глупее тебя, дурилка.
No más estúpido que tu, tonta.
Отставить скуку, дурилка!
¡ Un aburrimiento, harapiento!
дурилка?
Sentarse tanto, ficticia?
Галереи не режут картины пополам чтобы удобнее было доставлять, дурилка.
Las galerías de arte no cortan las obras de arte a la mitad para poder subirlas por las escaleras, imbécil.
Заглохнет, дурилка картонная!
El título del auto.
Ву-ху! Беги, дурилка!
¡ Corre, tonto!