English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Духовно

Духовно traducir español

290 traducción paralela
¬ ладыка ¬ алтасар, сын Ќабонида, поборник терпимости и духовной свободы.
El príncipe Belshazzar, hijo de Nabucodonosor, apóstol de la tolerancia y la libertad religiosa. Nota : Réplica de las murallas circulares de Babilonia, 300 pies de altura, suficientemente anchas para que pasen los carros.
Может после пищи духовной чашечку шоколада?
Después del amor, comida, ¿ una taza de chocolate?
На протяжении столетий мы были духовной опорой и ревностными сторонниками императорского трона!
¡ Después de muchos siglos, somos el sostenimiento espiritual e incondicional del Trono Imperial!
Но не забывать при этом и о дне сегодняшнем. Я убеждена, что, если мы будем жить духовно, совестливо... но еще и богато, с каждым годом будем молодеть на 5 лет.
Creo que si uno vive intensamente, en plenitud espiritual cada instante parece un año y cada año rejuveneces 5 años.
Ты считал меня человеком с особой духовной структурой.
Pensó que yo era un hombre de cierta espiritualidad.
Духовно она бесконечна, абсолютно бесконечна.
La espiritualidad es difícil de alcanzar. Infinitamente inalcanzable.
Скорее духовно, нежели физически.
Más mental que físicamente.
Они ограничивают человека. Духовно и физически.
Enc ¡ erran al hombre, esp ¡ r ¡ tual y fís ¡ camente.
С духовной точки зрения вы - Ричард Фокс, без сомнения. Но с телесной точки зрения...
Espiritualmente, usted es Ryszard Fox, pero, ¿ físicamente?
С духовной точки зрения, вы не являетесь отцом детей, потому что вы не собирались заводить детей с женой брата.
Espiritualmente usted no es el padre de esos niños,... ya que no deseaba tener hijos con su cuñada. ¿ No es así?
Лучшим из учеников... Кто будет рядом со мной... духовно в течение последних лет моей жизни. И кто будет готов... после моей смерти...
A esos valientes alumnos,... que estarán cerca de mí, espiritualmente,... durante los últimos años de mi vida y que estén dispuestos, cuando yo muera,... a comerse mi cadáver.
Мистерия закончена. Из духовной летаргии вхожу в живое тело народа.
Despierto del sueño espiritual... para penetrar en el cuerpo vivo de la nación.
- О. Я хотела приготовить что-то адекватное духовной пище... но побоялась, что меня неправильно поймут.
Iba a cocinar un auténtico plato sureño... pero temí que no saliera bien.
У человека есть возможность целиком отдаться духовной жизни, приблизиться к божественному началу, к идеалу святого.
Lo bueno y lo malo. Nunca se rendiría ante los pies de lo divino, de los apetitos sensuales
Брат Тригоряна имеет связь с моей сестрой, которую он любит физически, но не духовно.
El hermano de Trigorian tiene una aventura con mi hermana que le gusta físicamente, pero no espiritualmente.
Выйди за пределы страданий с нами ради истинной духовной любви.
Trasciende el dolor con nosotros ¡ hacia un verdadero amor espiritual!
Это держит ее от духовной власти.
- Para su desarrollo espiritual.
Питаюсь в полном одиночестве духовной пищей!
Siempre solo en el comedor de sargentos!
Мне понравился роман Руссо. В нём столько духовной красоты и невинности. Очень рад.
La novela de Rousseau me ha entusiasmado por la belleza del espíritu y las virtudes que describe.
Я имею в виду сильнее духовно.
Más fuerte espiritualmente.
Дело не только в телесной любви, но и духовной.
Así que no sólo unen sus cuerpos sino también sus almas.
Ведь разрушить его - это перерубить живительные корни, которые питают и духовно обогащают народ.
Destruirlo sería cortar las raíces que alimentan y enriquecen espiritualmente al pueblo.
У нации нет духовной основы.
La nación no tiene espíritu.
Это здорово жить духовно, свидетельствуя в пользу вечности... только то, что является духовным в человеческих умах.
Es genial vivir según el espíritu, testimoniar día a día para la eternidad, sólo lo espiritual de las mentes humanas.
Я пою для своей духовной матери.
Canto para mi madre spiritual.
Сверхсекретный эксперимент по созданию человека более развитого физически интеллектуально и духовно
Un experimento de alto secreto ideado para crear... un ser humano avanzado físicamente, mentalmente y espiritualmente.
Я имела в виду ее душу, духовно она всегда с нами
Me refería a su espíritu. Su espíritu siempre estará aquí.
Это не восточная философия, но у неё похожая логика, которая взывает к моей... духовной природе.
No es filosofía oriental, pero tiene una lógica parecida, que atrae a mi... naturaleza espiritual.
Страна высокой духовной культуры, на протяжении веков её правители носили титул "Далай-лама".
Un país muy espiritual, el líder del Tíbet se llama Dalai Lama.
Ты не мог бы перефразировать более духовно?
¿ Debería convertir eso en una pregunta ética?
Баджорцы набираются смелости из его духовной жизни.
Los bajoranos obtienen valor de su vida espiritual.
Вы правы, Баджор в большой опасности, но угроза для нашей духовной жизни перевешивает любую другую.
Es cierto que Bajor corre grave peligro la amenaza a nuestra vida espiritual sobrepasa cualquier otra.
На духовной почве.
En el plano espiritual.
Разве вы не знаете, какое место вы заслужили в баджорской духовной жизни?
¿ No se da cuenta del insigne papel que ocupa en la religión bajorana?
Как же приятно столкнуться с таким обменом духовной гармонией.
Qué placer encontrarse ante tal intercambio de armonia espiritual.
Один из последних раз, когда мы гуляли с тобой... ты подбежал к какой-то старушке... и стал сверлить ей мозг насчет ее духовной жизни... а она испугалась, и грозила вызвать полицию.
Una de las últimas veces que salí contigo, paseábamos por ahí... y fuiste a por una anciana en la calle... y empezaste a dar la vara con su vida espiritual... ella se asustó y amenazó con llamar a la policía.
И я хочу обогатить людей духовно.
Y quiero llegar a la gente de una manera personal.
Это место моей духовной деградации.
Es el escenario de mi vejación espiritual.
Голодая, вы очищаете себя и физически и духовно.
Y purificándose física y espiritualmente.
Считаете ли вы себя духовной личностью?
¿ Se considera a sí misma una persona espiritual?
Ты знаешь все мои секреты, каждый нюанс моей духовной жизни.
Sabes todos mis secretos. Mi vida psíquica completa.
Мне кажется, я искала какой-то духовной целостности.
Estaba en busca de algún tipo de realización interna.
Если он захочет экскурсию по духовной семинарии, у меня есть там связи.
Bueno, si quiere un tour por un seminario, tengo uno en una hora.
Просто моя жизнь была не слишком... духовной.
Es que la vida que he tenido no ha sido muy... espiritual.
К тому же от него ушла жена. Он сломлен духовно и физически.
Además, su mujer lo ha dejado, está destrozado por completo.
" змождена и физически, и духовно, – уфус.
Estoy física y psíquicamente agotada...
Ну как же, борьба, сексуальные ремарки, сквернословие - это все не делает чести духовно просвещенному человеку.
¿ Qué significa? Andy, la lucha, los comentarios sexistas, las palabrotas, no son nada propios de un individuo con ilustración espiritual.
Духовной деградацией его равнодушных и жестоких обитателей. Мы вступали в новый этап своей жизни.
Las jóvenes lloraron por tener que debutar un año recordado por su mal olor.
А потом кто-то сказал нам, что предполагает, что причина всех наших бед лежит в духовной сфере, и нам следует обратиться к шаману, чтобы узнать.
En algún momento alguien nos sugirió que quizá la causa de que todo esto estuviera yendo mal fuera realmente algo espiritual, y que deberíamos pedir a un chaman que nos lo dijera.
Я чувствую... ну не знаю, питаюсь ими духовно, эмоционально.
Siento que, no sé, me llena espiritual y emocionalmente.
Это - проект счастья, с политической точки зрения, в социальном отношении и духовно.
Chistopher Madden es una mujer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]