English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Е ] / Европейские

Европейские traducir español

125 traducción paralela
Эти беженцы такая беда, все европейские отбросы осели в Касабланке.
Con los refugiados, la escoria de Europa ha venido a Casablanca.
Европейские суда заполонят наши моря в жажде наживы.
Los barcos europeos se fortalecerán en nuestros mares, ansiosos de conquista.
мне нужно прочесть все европейские книги, чтобы понять современный мир.
Tengo que leer todos los libros europeos para entender el mundo moderno.
Все европейские дамы обязательно носят белье.
Toda mujer europea debe llevar ropa interior.
"Европейские страны вооружили 8 миллионов человек".
"LOS EJÉRCITOS DE EUROPA AUMENTAN A 8,000,000 POR CRISIS"
Но Вена выглядит ничуть не хуже, чем многие другиее европейские города.
Hicieron lo que pudieron. Viena no tiene peor aspecto que otras ciudades europeas bombardeadas.
Я должен уступить, потому что у турок европейские пушки.
Y yo debo acertar... porque los turcos tienen cañones europeos.
Из 750-ти баллистических ракет среднего радиуса действия, которыми в настоящее время обладают русские, нацеленных на европейские страны, входящие в НАТО, значительная часть является жидкотопливными и находится в подземных шахтах.
De los 750 misiles balísticos de alcance intermedio propiedad en el presente de los rusos, y que apuntan a los países europeos de la OTAN se cree que un considerable número son de combustible líquido y que están almacenados sobre la superficie.
И европейские, как озеро, вызывающее, которое искушает и утопляет в них мужчин.
Los ojos europeos son como lagos que tentan y ahogan.
Конечно, теперь, когда ты увидел все европейские города.
Es lógico ahora que has visto esas grandes ciudades europeas.
почти все европейские государства уже присоединены к Германии!
Casi todos los estados europeos ya se han unido a Alemania.
А также европейские животные : козы, олени, зайцы, Лисы и даже мышь.
Cabras, ciervos, liebres... zorros e incluso un ratón.
Это потому что европейские дети намного раньше взрослеют.
Es porque los niños europeos maduran mucho antes.
Когда в 17-м веке европейские моряки впервые увидели южные небеса, они поместили туда различные вещи, интересные в 17-м веке.
Ante el cielo boreal, los marinos europeos del siglo XVII vieron cosas de su época :
Ќо что это на самом деле. Tихокеанский ћеждународный Ѕанк послал мен € в – им, чтобы соединить св € зь X-точки с их европейским филиалом чтобы создать соединение с их европейскими филиалами все европейские компьютеры, свод € тс € в 25 сетей
Por ejemplo, Pacific International Bank me envió a Roma para conectar la conexión X-Dot con su subsidiaria europea.
Европейские сверхдержавы окажутся лицом к лицу с нами.
Las superpotencias europeas están reuniendo super poder financiero.
Наш тур начнется с вашей комнаты, где вам предложены хиты Голливуда. После полуночи - лучшие европейские эротические фильмы.
Nuestra visita empieza en su propio cuarto donde Relaxo-Visión le ofrece los últimos éxitos de Hollywood y después de medianoche, las mejores películas para adultos que Europa tiene para ofrecer.
Как только откроются европейские банки, я переведу деньги вам.
Apenas abran los bancos europeos te lo transferiré todo.
Я знаю все европейские саркомы.
Conozco a todos los sarcomas de Europa de memoria.
Ни за что на свете я бы не одела эти низкопробные европейские лохмотья.
No me dejaría atrapar ni muerta usando sus harapos de basura europea.
... Франтишека Дрейка, голландского капитана, который привез ее из Америки в наши европейские земли
... Francisco ¨ Dreik ¨, el capitán holandés que trajo la cosecha de América a las tierras europeas
Нет-нет. Ставь европейские.
Hazlos de Europa.
И... и европейские женщины.
Y... las mujeres europeas son diferentes.
И меня не волнуют ни его продажные копы, ни его европейские дружки с их грязными деньгами.
No me importa si tiene policías comprados o amigos en Europa con mucho dinero.
Я обычно появляюсь в пентхаусах и яхтах - мои европейские любовники швыряют кучи денег мне в ноги.
Estoy acostumbrada a pisos caros y yates, amantes europeos que me hacen regalos románticos.
Наши европейские союзники, похоже, скоро сойдут с ума.
Nuestros aliados europeos se van a volver locos.
Европейские мужчины, вроде тебя, иногда ходят с такими.
Los europeos suelen llevar uno.
Так что смотрите, учитывая нынешнюю геополитическую ситуацию, все Европейские страны должны собраться за одним столом.
Dado el clima geopolítico actual todos los países europeos deben tener voz y voto.
"Кранс Су Мер известный своим диким пляжем на весь континент. " Однако... " в течении лета, европейские женщины
" Crans Sur Mer tiene una de las mejores playas nudistas de Europa, pero en el verano, las mujeres europeas desaparecen por los turistas mirones así que las exhibicionistas más núbiles se van a la playa junto al Monument des Poissoniéres.
Европейские чемпионы надеются расширить границы своей империи.
El campeón europeo espera extender su imperio aquí en EE UU.
Говоришь, европейские негры?
Nada de que estar orgulloso...
Звонил Билл Парсонс. Почему европейские фермеры так расстроены?
Bill Parsons llamó. ¿ Por qué están tan enfadados los granjeros europeos?
- Для реакторного топлива, для мощности электроэнергии, как наши европейские друзья признают, это наше суверенное право.
- Combustible. Para generar energía. Como los europeos reconocen, es un derecho soberano.
Мы перенесли нашу войну и в Копенгаген, и в Кенсингтон и я не верю, что европейские антисемиты ее не заслуживают.
Trajimos la guerra a Copenhague y Kensington... ¡ y estos europeos antisemitas se la merecen!
Но, исторически, европейские города были часто закрыты стенами.
Pero históricamente, los pueblos europeos se encontraban amurallados.
Если вы пойдете на этот рынок, то вы можете купить европейские овощи, европейские фрукты, европейский картофель по цене, составляющей 1 / 3 от местных цен.
En el mercado Sandagar, Usted puede comprar verduras europeas, fruta europea, patatas europeas, por un tercio del precio local.
Восточно-европейские девушки не все проститутки.
Las chicas de Europa del Este no son todas putas.
Такие же европейские вам обойдутся по двадцать рё. Я продаю по пятнадцать.
Las importaciones como ésta cuestan 20 ryos, pero por tratarse de usted se las dejo por 15 ryos.
Да, это относится к тому, что он говорил прежде, ведь в продвижении этого тура использовались европейские фашистские или псевдо-коммунистические изображения.
Está relacionado con Io que decía él antes. Los pósteres promocionales de la gira presentan imágenes fascistas dela antigua Europa o imágenes pseudocomunistas. AI fondo está la bandera estadounidense.
Таким надзирателем являются американская империя и ее европейские приспешники.
Vigilantes, en otras palabras, el Imperio Americano... y sus cómplices en Europa y otros lugares.
История служанки Давным-давно, когда европейские королевские семьи стали скучать на дворцовых балах, они взяли страницу из истории и сделали ее более зрелищной.
Hace mucho tiempo, cuando la realeza europea se aburría de los bailes en el palacio tomaron una costumbre de los peones y le agregaron un poco de pompa.
Все зарождающиеся европейские государства ясно выразили своё намерение контролировать информацию всеми средствами.
Las naciones-estado que emerg an entonces por toda Europa ten an claro que deb an controlar por todos los medios los flujos de informaci n.
Рисунки передали во все европейские подразделения, вокзалы, аэропорты...
El bosquejo se envió a toda subestación de la Interpol en Europa. Estaciones de tren, aeropuertos, cruces fronterizos y- ¿ Qué es eso?
- Вот пожалуйста, европейские деньги.
Aquí vamos. Dinero europeo.
Англии нет смысла вмешиваться в наши европейские склоки. Намного лучше стоять над ними.
No le haría ningún bien a Inglaterra involucrarse en nuestros disputas europeas... ya que ustedes están por encima de ellas
Ќаши европейские сЄстры мобилизуютс €, именно поэтому мы собрались здесь.
El hecho de que nuestras hermanas europeas se estén movilizando es exactamente el motivo por el cual hemos convocado a esta reunión.
Европейские облигации?
EuroBonds? ( Bonos del Tesoro Europeo )
Когда впервые европейские поселенцы добрались до нынешних США считалось по стране рыскали около полумиллиона волков.
Cuando los primeros colonos europeos llegaron a lo que hoy son los EE.UU se creía que casi medio millón de lobos erraba por el campo.
- Как Bам известно, все европейские авиалинии...
Como sabrá, todas las aerolíneas europeas- -
Цыгане - европейские негры, в 8-ом районе будут править только они!
Aquí, todos los caminos llevan a Roma.
учить европейские языки модно стричься шлемы психорок...? ирония И что в списке?
Qué dice la lista?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]