English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Е ] / Его жизнь в опасности

Его жизнь в опасности traducir español

67 traducción paralela
Мадам... мадам... его жизнь в опасности.
Señora... señora... su vida corre peligro.
Он сказал, что его жизнь в опасности.
Me dijo que su vida estaba en peligro.
Его жизнь в опасности.
Su vida corre peligro.
Но в результате некоторых судебных дел, связанных с вымогательством, его жизнь в опасности.
... su vida está en peligro.
Его жизнь в опасности!
¡ Su vida corre peligro!
- Возможно, его жизнь в опасности.
- Su vida puede estar en peligro.
Понимаете... Вы сказали моему другу Барри Гэннону, что его жизнь в опасности.
Verá... usted le dijo a mi amigo Barry Gannon que su vida estaba en peligro.
Я просто хочу понять, почему вы сказали ему, что его жизнь в опасности?
Lo que no entiendo es por qué le dijo a mi amigo que estaba en peligro.
У меня есть основания полагать, что его жизнь в опасности.
Tengo razones para creer que su vida está en peligro
И тогда я отпущу Рейнольда. Его жизнь в опасности.
Su vida está en peligro.
Почему бы нам просто не сказать премьеру что его жизнь в опасности.
¿ Por qué no sólo le decimos al primer ministro que su vida está en peligro?
Его жизнь в опасности?
¿ Está su vida en peligro?
Ты ей сказал, что его жизнь в опасности, да, но его пристрелили не поэтому.
Le dijiste que su vida estaba en peligro, sí, pero esa información no hizo que le disparasen
Его жизнь в опасности.
Su vida está en peligro.
Его жизнь в опасности.
Su vida esta en peligro.
Выходит, то, что он пришёл сюда, утверждая, что его жизнь в опасности, это было только, чтобы сбить нас со следа?
¿ Entonces viene aquí afirmando que su vida corre peligro, - para despistarnos?
Единственное, что мы знаем наверняка... если Томми бухгалтер, то его жизнь в опасности.
Lo único que sabemos con seguridad... es que si Tommy es el contable, su vida corre peligro.
Пока король у них, его жизнь в опасности.
Cada segundo que el rey está en sus manos se aumenta el peligro.
С тех пор, как Наташе сказали, что князь Андрей едет с ними, что видеть его нельзя, что он ранен тяжело, но жизнь его не в опасности, она, не поверив тому, что ей говорили,
Desde que le dijeran a Natasha que el príncipe Andréi viaja con ellos, pero ella no debe verlo y que él está herido de gravedad, pero su vida no peligra, ella no cree en lo que le dicen y
Слушай, его жизнь в опасности.
Su vida peligra.
Я клянусь перед богом в этой торжественной присяге данной Фюреру Немецкому Рейху и его людям Адольфу Гитлеру Командующему Гитлерюнингом полное повиновение и в случае любой опасности быть готовым отдать свою жизнь.
Juro ante Dios con este solemne juramento de darle al Fuhrer del Reich alemán y su gente Adolf Hitler jefe comandante de Juventud Hitler total obediencia y, en caso de cualquier peligro estar listo para dar mi vida.
- Он говорит, его жизнь в опасности.
- Dice que su vida corre peligro.
Жизнь его сьIна в опасности. Надо заплатить.
La vida de su hijo está en peligro.
Если пациент просит меня не оказывать ему медицинской помощи - даже если его жизнь находится в опасности - этика обязывает меня выполнить эту просьбу.
Si un paciente me pidiera no tratarlo, aún si la situación amenazara su vida, estaría éticamente obligado a cumplir su solicitud.
Кто бы ни знал, его жизнь тоже в опасности.
Quienquiera que lo sepa, su vida también corre peligro.
Однако, его жизнь в серьёзной опасности.
Sin embargo su vida está en grave peligro.
Его жизнь ещё не была в большей опасности.
Su vida nunca ha estado en tanto peligro.
Я считаю, что его жизнь может быть в опасности
Creo que su vida puede correr peligro.
Его жизнь ещё не была в большей опасности.
Su vida nunca ha estado en mayor peligro.
Я видел как ты на него смотрела, когда его жизнь была в опасности.
He visto el modo en que lo miras cuando su vida está en peligro.
Его жизнь была в настоящей опасности
Su vida estaba en grave peligro.
Если мы заберем его отсюда, его жизнь может быть в опасности.
- ¿ Qué pasa? - No podemos trasladaral niño.
Его жизнь все еще в опасности.
Aún no está fuera de peligro.
И если Анна узнает, его жизнь будет в опасности.
Si Annaa supiera que él sabe, su vida correría peligro.
- Его жизнь была в опасности.
- Su vida estaba amenazada.
Если мы не найдем его, его жизнь будет в опасности.
Si no lo encontramos, su vida puede estar en peligro.
Джейн сейчас с ним, и его жизнь в смертельной опасности.
Jane está con él ahora y su vida corre grave peligro.
Его жизнь может быть в опасности.
Su vida podría estar en peligro.
Твой муж в опасности, но под угрозой не его жизнь.
Tu esposo corre peligro, pero no su vida.
Его жизнь может быть в опасности.
Quiero decir, su vida podría estar en peligro.
Для получения убежища, человек должен доказать, что его жизнь находится в непосредственной опасности.
Para proporcionar asilo, el solicitante debe demostrar que su vida está en peligro inminente.
Если твой отец узнает о твоей привязанности к этому мальчишке, я боюсь его жизнь тогда будет в огромной опасности.
Si tu padre se enterara de tu afecto por este chico, me temo que su vida estaría en grave peligro.
Мы думали, что его жизнь была в опасности, но оказалось, что он все это просто инсценировал.
Pensamos que su vida estaba en peligro, pero resulta que, precisamente manipuló por completo el asunto.
Его жизнь может быть в опасности.
Su vida puede estar en peligro.
Его жизнь была в опасности.
Su vida estaba en peligro.
- Я знаю. Викрам сказал Тесс, что его жизнь была в опасности и он исчез после того, как Джек пошел к нему на встречу.
Vikram le contó a Tess que su vida estaba en peligro... y desapareció después de que Jack fuera a verle.
Сэр, мы получили достоверный отчет что жизнь генерала Хана в опасности и мы обязаны доставить его в безопасное место, сэр...
Señor, hemos recibido un reporte confiable que indica que la vida del General Kahn se encuentra en peligro inminente y necesitamos conducirlo a una zona segura, señor...
И если бы ваш сын был ранен, вы бы его оставили... даже если ваша жизнь в опасности?
Y si su hijo estuviera herido, ¿ le dejaría aunque su vida corriese peligro?
- Если Нарцисс узнает что ты помогала его жене сбежать, твоя жизнь будет в опасности.
- Si Narcisse se entera de que tuviste que ver en ayudar a huir a su esposa, tu vida estará en peligro.
Его жизнь не была в опасности.
Su vida no corría ningún riesgo.
Король окружен преступниками, его жизнь в смертельной опасности.
El rey bajo custodia de criminales, su vida en grave peligro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]