Его задача traducir español
176 traducción paralela
Его задача - уничтожить проволоку. Затем подключаются... второй и третий батальоны за исключением двух резервных рот. Не позже пяти сорока.
Cuando la vanguardia haya despejado las alambradas, la segunda oleada, el 2º y 3º batallones menos dos compañías de reserva, saldrán no más tarde de las 05 : 40.
Его задача - просто сообщать на каких частотах мы вещаем. "Монтовани" заводят для тех, кого снотворное не берет. "Монтавани"?
El propósito es informarlos sobre las ondas de radio.
Его задача найти партнера и слиться с ним на танцполе.
Charlie adquiere una pareja y se fusiona con ella bailando.
Его задача была трудна но он исполнял ее, заботясь о защите жизней его сослуживцев.
Pero su tarea era difícil... y la ejecutó con cuidado... para preservar las vidas de sus compañeros oficiales.
Это его задача, а я просто ему помогаю.
Yo sólo lo ayudo.
Его задача поддерживать команду поддерживать Джимми так что с ним покончено. Я могу нанять сколько угодно молодых, но мне нужен тот, кто уже побывал на вершине и скатился к подножью.
Pude haber contratado a cien jovenes agresivos pero queria a alguien que ha estado en la...
И его задача их убить.
Y su tarea es aniquilarlos
Его задача состояла в том, чтобы наблюдать за сверхсекретными проектами такими как программа Звездные Врата и делало это с самого начала.
Hasta ahora sus órdenes eran mantener vigilados proyectos de alto secreto como el programa Stargate y eso ha estado haciendo desde el principio.
Знаешь в чем заключается его задача, когда он выходит на поле?
¿ Sabes qué hace cuando va a la base?
Его задача подготовка создания нового мира.
Me gustaría que tú llevaras adelante el juicio de Kira.
Это его задача.
¡ Olviden eso! Mírenme todos.
Наша задача : спустить вниз человека, которого я знаю 15 лет, и, если у нас получится, оставить его там.
Salvar la nave. La nuestra : transportar a un hombre que conozco desde hace 15 años y, si tenemos éxito, abandonarlo allí.
Наша задача - провести обычный медосмотр археолога Роберта Крейтера и его жены Нэнси.
Nuestra misión examen médico de rutina del arqueólogo Robert Crater y su esposa Nancy.
Кэллахэн, твоя задача пасти Паланцио до тех пор пока я не получу ордер на его арест.
Callahan, limítese a pegar su nariz al culo de Palancio... hasta que yo consiga una orden de arresto de la oficina del fiscal.
Второе : его задача будет состоять в том,..
Segundo :
Но ваша непосредственная задача - захватить "Освободитель"... и вернуть его.
Pero, su misión inmediata es capturar el Libertador... y traerlo de vuelta.
Tвоя задача - взять его.
Tienes 24 horas.
Эта задача значила для него больше, чем его собственная жизнь.
Su misión significaba más para él que su propia vida.
Ваша задача найти этот ящик. И принести его нам.
Tu trabajo consiste en buscarnos esa cajita negra.
Наша приоритетная задача состоит в уничтожении оружия джем'хадар и его потайного склада в этом зале.
Nuestro objetivo principal es destruir las armas de los jem'hadar y su alijo de armas en esta sala.
И наша задача - убедиться, что его смерть будет последней и надолго.
¡ Debemos asegurarnos de que su muerte sea la última!
Ваша задача заключается в том, чтобы узнать причастен ли Карвер или кто-то из его организации... к тому, что корабль сошел с курса, и если да, то с какой цель это было сделано.
Tu tarea es averiguar si Carver causó el desvío de esa nave y por qué.
Наша задача вернуть назад его работу.
¡ Lo está! La misión es recuperar el trabajo de este hombre.
Наёмник. Ваша первая задача - нанять его.
Su primer tarea será obtener su ayuda.
Наша задача - определить чего этот парень не знает из того, что ему нужно но нужно позарез и убедить его, что ему это нужно позарез и что мы - те единственные, кто может ему это дать.
Es nuestro trabajo averiguar lo que este tipo no sabe que necesita y asegurarnos de que sepa que lo necesita y que nosotros somos los únicos indicados para darle la respuesta.
А моя задача, не расстраивать его.
De mí depende que eso no suceda.
Ваша задача доставить его в целости и сохранности.
Vuestra misión es entregarlo sano y salvo.
- А задача экипажа поддерживать его и выполнять приказы.
Energía de emergencia. Repolarice el campo de contención.
Но поймать его - ваша задача!
Sí, pero atraparlo depende de tí!
Твоя задача - развеселить его сегодня.
Está en tu mano animarle esta noche.
Ваша задача, охранять его жизнь и вы способны её выполнить.
Su labor será mantenerlo con vida, para que pueda hacer su trabajo.
Кто-то избил девушку до смерти, и твоя задача - найти его.
Alguien pegó a una chica hasta morir. Tu trabajo es encontrarlo.
Твоя задача - проникнуть к нему во дворец разведать, где находится самолет, и помешать ему его продать.
Tu misión es meterte en su palacio encontrar donde está el avión y evitar que lo venda.
- Наша задача - вернуть его обратно.
- Nuestra misión es recuperarlo.
Так подожди его, у него есть задача, разве забыла?
Adios.
" во € задача - охран € ть его!
¡ Es tu trabajo mantenerlo con vida! ¡ Todos al suelo!
Ћожись! " во € задача - охран € ть его!
¡ Es tu trabajo mantenerlo con vida!
Наша задача - спасти эту заблудшую душу и научить его настоящим ценностям.
Es nuestro trabajo salvar a este pagano del mal camino y enseñarle lo que realmente importa en la vida, ¿ y eso es?
" теперь его единственна € задача собирать души погубленных им людей.
Su único objetivo ahora es extraer el alma de todo el que mate.
Насколько я понимаю, если Эндрю счастлив быть таким, наша задача его поддерживать
Hasta donde yo sé, si Andrew es feliz por cómo es, entonces nuestro trabajo es apoyarlo.
Ибо пути Господни неисповедимы. И суть Его прощения заключена в Его Слове и в Его Таинстве. Ибо хотя Господь посылает нам послание, наша задача - понять его.
" Porque son inescrutables los caminos del Señor, porque en Su palabra y en Su misterio, encierra la esencia de su mesericórdia, porque aunque Dios nos envía el mensaje, depende de nosotros descifrarlo,
Поэтому неудивительно что когда перед Джеймсом встала задача назначить президента компании "Джеймс Холт Интернэйшенл" он выбрал его из семейного круга "Подиума".
Así es que no debe de sorprenderles que cuando James escogió al nuevo presidente de James Holt Internacional escogió a alguien de la familia de Runway.
Теперь, когда мы знаем, что это Тони Туччи наша задача - найти его.
Como Tony Tucci, ahora ligado a los asesinatos es nuestra misión encontrarlo.
Мне нужно знать, реагирует ли сплав на окружение... или его что-то или кто-то контролирует извне. Трудная задача, сэр.
Quiero saber si la aleación está respondiendo al ambiente o si está siendo controlada por alguien, en algún lado.
Наша научная задача - понять особенности почвы, ее взаимодействие со льдом, особенности льда и его взаимодействия с атмосферой.
Nuestra misión científica se orienta a entender las propiedades del suelo y su interacción con el hielo y del hielo con la atmósfera.
Наша первостепенная задача это запутать Хо Гэ и сдержать его первую атаку.
Nuestra primera prioridad es confundir a Ho Gae e interrumpir su ataque inicial.
А задача шрифта всегда заключается в том, чтобы сделать что-то настолько индивидуальным, чтобы оно было интересным, но, конечно, 95 % любого алфавита должно выглядеть как оставшиеся 5 % алфавита, иначе его нельзя будет прочесть.
Y el objetivo con el diseño de tipos es siempre hacerlo lo suficientemente individual como para que sea interesante, pero por supuesto el noventa y cinco por ciento de un alfabeto se tiene que parecer a cualquier otro alfabeto de otro modo no seríamos capaces de leerlo.
Моя задача - направлять его И удержать картину в рамках бюджета.
Mi trabajo es ocuparme de él y terminar la película en presupuesto.
Наша задача захватить его. Уничтожение не вариант.
Nuestra misión es mantenerlo ocupado, el fracaso no es una opción.
Это его главная задача.
Intento ayudarle a conseguirla.
Твоя задача - заставить его передумать.
Es hasta que cambies tu manera de pensar.
задача 70
его здесь нет 962
его здесь больше нет 19
его здесь не было 30
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его забрали 58
его задержали 22
его звали 67
его здесь нет 962
его здесь больше нет 19
его здесь не было 30
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его забрали 58
его задержали 22
его звали 67