English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Е ] / Ежедневных

Ежедневных traducir español

66 traducción paralela
Три ежедневных вылета, но свободных мест нет.
Tres vuelos diarios, pero no hay nada disponible.
"Газета" День "после 47 лет ежедневных публикаций, была продана сегодня вечером"
The Day, después de 47 años de publicación diaria, fue vendido anoche.
А еще советую вам не забыть о трех ежедневных плотных трапезах - не считая чая, конечно.
Mire, podríamos considerar la posibilidad de tres sustanciosas comidas al día,... sin olvidarnos del té.
В этих ежедневных поисках заработка мы становимся трусами.
La lucha por el empleo nos ha convertido en unos cobardes.
Оставить его в муках и ежедневных побоях? А как же отцовское сердце?
... y abandonado, ¿ es ese el corazón de un padre?
В доме властвовала религия - не только в часовне, в ежедневных мессах и молитвах, утренних и вечерних, но и во всех разговорах.
La religión era algo omnipresente en aquella casa. No solo en su práctica, la misa y el rosario diario... por la mañana y por la tarde en la capilla sino también, en cualquier manifestación.
Я проходила по Реал-то, возвращаясь с ежедневных прогулок по Санта-Мария делла Салю те и Санто-Джорджо Рема-но....
Estaba paseándome por el Rial... to, volviendo de una caminata por Santa Maria della Salu... te, y el San Giorgio Roman... o.
" Хелен приняла на себя обязанность ежедневных молитв.
" Helen se impuso la obligación de las plegarias diarias.
Я проверил книгу ежедневных рапортов.
Repasé los registros diarios.
Но она отдала большую часть ежедневных операций Джанелу.
Pero le pasó a Janel muchas de las tareas del día a día.
Это часть ежедневных учений.
Son nuestros ejercicios diarios.
Когда КОВ заявила, что большинство семей смотрят их всю неделю, они использовали индекс Нильсона, который основан на ежедневных телепередачах.
Según el PBS, la mayoría de los hogares es público semanal. Se basan en el índice Nielsen.
За долгий путь от дождей порвалась шляпа. Бумажное платье истрепалось от ежедневных бурь.
Las lluvias de la larga travesía han desgarrado mi sombrero y las tormentas diarias han desintegrado mi abrigo
Я верю, что личные психологические проблемы могут отразиться на принятии ежедневных решений.
Yo creo que los problemas personales y emocionales afectan la toma de decisiones.
Масса десятиминутных ежедневных пробежек по дороге страха.
Diez minutos de ejercicios, día sí, día no.
Вы будете помогать ему в его ежедневных потребностях и следить за его состоянием.
Te ocuparás de sus necesidades diarias y de su bienestar general.
Мне нравилось зависать с Грегом, но жизнь без ежедневных пинков под зад не была такой привлекательной.
¿ Es sólo que no estoy en onda? Me gustaba juntarme con Greg, pero una vida sin una pateadura diaria de traseros tenía su atractivo.
Существует множество ежедневных рейсов из Бостона в Европу.
Eso es absurdo. Hay docenas de Vuelos diarios de Boston a Europa.
В феврале 1968 "Бостон Глоб" провела обзор 39-и важнейших американских ежедневных газет.
En Febrero de 1968, el Boston Globe hizo una investigación de los 39 principales periódicos del país.
Мы устали от ваших ежедневных набегов в наши ванные!
Nos cansamos de que se ducharan en nuestras casas todo el tiempo.
Что ставит тебя ниже тех пар, которые разошлись из-за ежедневных скандалов.
Te pone un escalón por debajo de las parejas absueltas por escándalos de guardería.
Я - репортер из Ежедневных Новостей.
Soy reportera en el periódico.
¬ едь уступки делались только дл € ежедневных религиозных ритуалов.
Solo reservada a la práctica religiosa diaria.
Я сюда захожу во время ежедневных прогулок.
Me paso por aquí durante mi paseo diario.
Ну, мы ищем человека, для статьи о ежедневных делах обычной американской девочки подростка.
Bien, estamos buscando a alguien que escriba un artículo de las actividades diarias de una adolescente media americana.
Мы - местная станция, сообщаем вам о ежедневных событиях!
¿ Qué les pasa a todos? Sólo somos un noticiario que difunde noticias cotidianas...
Если вы хотите занять мою должность и если начальник отдела Эллиот примет вас, ждите ежедневных попыток подкупа, принуждения и развращения.
Si aspiras a reemplazarme aquí, y si el supervisor Elliot te acepta, serás sobornador, coaccionado y tentado todos los días.
В 50-е годы мы ведь издавали 6 ежедневных газет.
Yo trabajaba en su negocio. - En los 50 años teníamos diarios.
И решения ежедневных проблем, сводящих нас с ума, могут быть очень неожиданными.
Para todas las cosas del día a día que nos vuelven locos, las soluciones pueden aparecer en lugares sorprendentes.
И я думаю, что со стороны этих двух мужчин это просто лицемерие стоять здесь и делать вид, что они знают о ежедневных заботах работающей женщины.
Y creo que es hipócrita por parte de estos dos hombres ponerse de pie aquí y actuar como si supieran la lucha de ser una madre trabajadora. Alicia Florrick. ¿ Por qué estás preocupado?
Мы больше не будем делать ежедневных объявлений.
Ya no haremos anuncios diarios.
Хьюстон для космоса, а не для ежедневных перелётов.
Houston es para el espacio, no para el tráfico aéreo de cada día.
Ваш 9 / 11s, ваш 7 / 7s, то, что мой народ страдают от ежедневных основе по всему миру
su 9 / 11, su 7 / 7, son lo que mi pueblo sufre diariamente en todo el mundo.
Я хочу, чтобы ты возглавил отдел ежедневных опровержений.
Deseo que estés a cargo de la impugnación diaria por mí, ¿ sí?
Возможно, новые доказательства веры майя в существование внеземных существ может быть найденный в их ежедневных ритуалах человеческой жертвы.
Quizás más evidencia de la crencia de los Mayas en la existencia de seres extraterrestres se pueda encontrar en sus rituales diarios de sacrificios humanos.
Тот кто размещал ее, знал рост жертвы и был в курсе его ежедневных перемещений.
La posición en que fue colocado coincide con la altura de la víctima, así como con su horario.
Я не вынесу ежедневных встреч с тем, чью жену я довела до самоубийства.
No puedo quedarme a ver a alguien al cual le he matado a su mujer.
Я освобождаю тебя от твоих ежедневных обязанностей, Бартон, и отправляю на кое-какое наблюдение.
Te relevo de tus deberes diarios, Burton, te enviaré a una vigilancia.
Послушай, ты все равно каждый день здесь, так почему бы тебе не освободить себя от ежедневных мотаний по диванам своих друзей?
Mira, estás aquí todos los días, así que ¿ por qué no ahorrarse el viaje desde los sofás de tus amigos?
Что может быть лучше, после долгого дня женских домашних хлопот и ежедневных сражений мужчины с миром, чем чашечка дымящегося чая "Тиллиз" вдвоём?
Qué hay mejor para una mujer después de un largo día de duras tareas en el hogar y para un hombre tras las batallas diarias con el mundo que una infusión humeante para dos de Té Tilley.
Работа человека, который маскирует свои убийства в заголовках о ежедневных трагедиях.
El trabajo de un hombre que disfraza sus asesinatos en los titulares de tragedias de cada día.
5-6 из 28 тысяч ежедневных полетов в Европе были отменены или перенаправлены в ближайшие действующие аэропорты в результате пепельного шлейфа. По сообщениям, пепельный шлейф вулкана Эйяфьядлайёкюдль завис на высоте 18-33 тысяч футов над землей.
Entre 5,000 y 6,000 de los 28,000 vuelos diarios en Europa han sido cancelados o desviados a otros aeropuertos por culpa de la columna de ceniza del volcán Eyjafjallajökull, que se encuentra a entre 5,000 y 10,000 metros de altura,
ДВА ЕЖЕДНЕВНЫХ ИЗДАНИЯ ОФИЦИАЛЬНАЯ ГАЗЕТА ЗУБРОВКИ
DOS EDICIONES DIARIAS DIARIO DE ZUBROWKA
В любом случае, нет тюрьмы, куда мы могли бы заключить Шерлока и избежать ежедневных беспорядков.
Sea como sea, no hay prisión alguna en la que pudiésemos encarcelar a Sherlock sin ocasionar una revuelta cada día.
Мама говорит, что трех платьев достаточно - два ежедневных и одно для церкви.
Mamá dice que tres vestidos son suficientes... dos para diario y uno para la iglesia.
Много систематических ежедневных разговоров.
Muchos de los chats sobre una base diaria regular. Un monton de coqueteo, tambien.
В последние несколько лет я отошел от ежедневных дел компании.
Los últimos años, me he distanciado de las operaciones cotidianas.
Но я определённо пользовался вашей репутацией, когда я был молодым журналистом, освещающим ночную жизнь в ежедневных новостях.
Pero conocí su reputación cuando era un joven periodista cubriendo la vida nocturna para las noticias.
Я нашла кусачки в здании техобслуживания, во время ежедневных работ.
Vi algunos cortadores de alambre en el cobertizo de mantenimiento durante detalle tarea.
Мы больше не будем делать ежедневных объявлений. Вы все просто свалите отсюда.
Se que le prometiste a Francine un día romántico mañana pero no puedo dejar que eso suceda.
"для её ежедневных капустно-льняных смуфи"
"Es alérgica a los cacahuetes".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]