Ей показалось traducir español
107 traducción paralela
Наверное, ей показалось, что мы подходим друг другу.
Seguro que hacemos buena pareja.
- Ей показалось, что он приземлился.
- ¿ Ah, sí? - Creyó haberla visto aterrizar.
Наверно, ей показалось, что мне одиноко, и она Попросила этого человека сходить со мной куда-нибудь...
Como ella creía que yo me sentía sola, le pidió a este hombre que me invitara.
Эта шлюха взбеленилась, потому что ей показалось, что спагетти переварены.
La ramera capitalista está loca. Los fideos están pasados.
Ей показалось, что бармен сказал : "Мы скоро закрываемся".
Ella pensó que el de la barra dijo, "Última ronda."
Я хотел дать ей нож и протянул руку но ей показалось другое, видимо.
Yo intentaba darle mi cuchillo y alargué la mano para tocarla. ... pero lo comprendo, Homer, si ella no lo ve de ese modo.
Ей показалось, что она тебя видела.
Creyó que te habia visto.
Фиби... сказала, что ей показалось, что между вами что-то есть.
Es que Phoebe dijo que creyó que vio algo entre ustedes dos.
Мисс Джонсон говорит, ей показалось, что она слышала крик.
La Srta. Johnson dice haber oído un grito.
Когда фарфор от удара о пол рассыпался в порошок, ей показалось, что это умирает человеческая плоть.
Pero al ver la porcelana pulverizarse, sintió que se desintegraba algo humano.
Ей показалось, что печаль и боль наконец-то заняли в её душе подобающее место.
Nunca podría condenarles lo suficiente. Era como si su tristeza y su dolor por fin ocuparan el lugar que se merecían.
Как будто ей показалось, что все проблемы, связанные с её матерью, разрешились!
Por un segundo todos los problemas con su madre estuvieron resueltos.
Она проснулась и ей показалось, что пахнет чем-то горелым.
Se había despertado y creyó haber olido algo quemándose.
Соня сказала, что ей показалось, будто Ханна зовет на помощь.
Sonja dice que fue como si Hanne estuviera pidiendo ayuda.
Как только она уловила напряжение между ними ей показалось невероятным, что она не замечала его раньше.
Una vez que entendías la conexión entre ellos, parecía imposible... no haberlo visto antes.
Потому как Ида сказала, что ей показалось, что она видела его на твоей веранде.
Porque Ida Greenberg dijó que creía haberlo visto en tu entrada.
- Ей показалось, что он был подавленным.
- Que parecía deprimido.
Просто так ей показалось.
Me pareció propio de ella.
Ей показалось, что он был расстроен.
Cuando respondió, podía decir que estaba molesto.
Ей показалось, что это было животное.
- Dijo que pensó que era un animal- -
Прочитала мою книгу, там есть про Юлия и Стэнли... И ей показалось, что я смогу помочь этой собаке.
Leyó uno de mis libros en el que mencioné a Julius y a Stanley y pensó que podría ayudar a éste.
Ей показалось, что кто-то просматривал ее почту.
A ella le pareció como si alguien hubiera entrado en su correo.
И ей показалось, что вы сопротивлялись.
Dijo que parecía que te estabas resistiendo.
Ей показалось, что аноним знает слишком много.
Ella percibió que el Sr. anónimo sabía bastante más de lo que parecía.
Возможно, ты что-то сделал, увлекшись на время, что показалось ей нарушением приличий.
Probablemente fue algo que hiciste... te dejaste llevar y eso ofendió su honor.
Она называла его дьяволом и звала на помощь, но мне показалось, ей не хочется чтобы ее спасли.
Lo llamó animal y pedía ayuda, pero no parecía quererla.
Она сказала, что вы дали ей, мой адрес. Мне показалось, что она в курсе всех дел.
Me dijo que le dijiste cómo localizarme y la creí porque ella estaba enterada de todo.
Ей так не показалось.
A ella no se lo parecía.
Может быть, ей просто показалось.
Seguro que estaba alucinando.
Ей оно показалось смешным, и дядя обвинил её в антисемитизме.
Ella pensó que yo era divertido, así que la acusó de ser anti-semita.
Я не понимаю. Мне показалось, вы сказали, что могли бы помочь ей.
No lo entiendo, ha dicho que podría haberla ayudado.
То-то мне показалось странным, когда вы сказали ей ограничиться одной или двумя после еды.
Ya me parecía raro cuando le dijo que se limitase a un par en el desayuno.
Слушай, я знаю, что наврядли, но вдруг... Не показалось ли ей это смешным?
Sé que es pedir mucho, pero ¿ le pareció gracioso?
Возможно, это показалось ей унизительным.
Quizá sintió que la degradaba.
Нет, ей так не показалось.
Ella no lo cree así.
Я рассказал ей, что многие девушки так обо мне думают, и ей это тоже показалось странным.
Le dije lo que muchas chicas piensan que de mí. Ella me encontró muy extraño al principio.
Правда, мне показалось, что я ей понравился.
Aunque me dio la impresión de que yo le interesaba.
Мне показалось, что ты ей понравился.
Pensé que te gustaba
Мне показалось, что ей плевать на условности и мнения окружающих.
A mí me parecía una mujer, a la que no le importaban las convenciones ni lo que se esperaba de ella.
Извини, мне показалось, ты сейчас назвал букву "Е", а остальные, значит, не знаешь?
Perdona, eso fue que decías, la letra E y no sabías lo demás,
Бармен попросил показать документы, что мне показалось лишнем. - Т.к. на вид я бы дал ей лет 35.
El camarero le pidió el carné, lo que me pareció raro porque calculé que tenía 35.
Мне показалось она ей не понравилась.
No pareció muy encantada.
Ей это показалось забавным.
Y se dio cuenta de que pasaba algo.
Просто мне показалось, что, если я узнаю немного больше о её прошлом, я смогу ей лучше помочь.
Me pareció que sabía un poco de su historia, que podría ser de más ayuda.
Мне показалось, что я должна ей это.
Sí, creo que se lo debía.
Я собирался пригласить её, мне показалось, я ей нравлюсь.
Le iba a preguntar si quería salir conmigo, quiero decir, parecía como si le gustaba.
Ну, было очень темно, но мне показалось, что один из них, типа, обгрызал ей лицо.
Estaba muy oscuro, pero parecía que uno de los tipos estaba... comiéndose su cara.
Не знаю, насколько это ценно, но мне показалось, что ты ей правда очень нравился.
Si sirve de algo, tengo la impresión de que realmente le gustas.
Мне показалось, ей понравилось.
Creo que le ha gustado.
Он сказал ему показалось что ее глаза начинали светиться когда ей делали больно
Dijo que le pareció ver sus ojos brillan cuando se lesionó.
Я собиралась позвонить ей и решить, могли бы мы с ней поговорить, но мне показалось, что сейчас она не хочет никакого разговора.
Iba a llamarla a ver si podiamos hablar, pero parecía que en ese momento pasaba un poco de mí.