Елки traducir español
545 traducción paralela
Елки-палки!
Ave María!
Елки-палки, я же женат.
Si estoy casado. ¿ Dónde está Mary?
Станьте здесь, у елки. Вот так.
Ponte de pie junto al árbol.
Елки-палки, все деньги одними рублями!
Todo en billetes pequeños!
Однажды я нашел вот это на ветке елки.
Un año me encontré con esta colgando de la rama
Огурец же, елки-палки!
¡ Un pepino! ¡ Le zumba la berenjena!
Я ведь совершенно не умею украшать эти елки.
No tengo destreza para los adornos.
И было так : В день великого праздника Рождества он собрал всех у елки. И зажег свечи.
El día de la gran fiesta de la Navidad él nos reunió junto al árbol y encendió las velas, y les dijo :
Ну, например, нету елки.
Por empezar, no hay árbol.
ВСЕ ЕЛКИ 75 ДОЛЛАРОВ
"Todos los Árboles $ 75"
ЕЛКИ ОТ 60 ДОЛЛАРОВ
"Árboles $ 6 y Más"
ЕЛКИ НЕМНОГО КРИВЫЕ 45 ДОЛЛАРОВ
"Árboles de Navidad Levemente Irregulares $ 45"
А вы пойдете на церемонию зажжения елки?
¿ verdad?
Церемонию зажжения елки.
La ceremonia de iluminación del árbol.
Я не только зажигаю елки.
No me limito a encender árboles.
Можно обойтись и без рождественской елки.
¿ Por qué árboles de Navidad?
Какое же это Рождество без рождественской елки?
¿ Cómo puedes pasar Navidad sin árbol de Navidad?
Я знаю, как ты любишь Рождественские елки... а это самая большая.
Sé que te gustan los árboles de Navidad y éste es el más grande.
Докажи, что елки обуглились именно в ночь похищения.
Además, no hay nada que lo conecte con la noche... -... de la desaparición de Ruby.
Елки зеленые.
No puedo creerlo.
Приказ, Оклахома, Бизон, Елки, Дерьмо, Устав!
Whisky, indio, Noviembre.
А сейчас, похоже, ты залез в дом к соседям и воруешь у них подарки из-под елки!
Parece que entraste a la casa de nuestro vecino... y le estás robando regalos.
Да елки-палки!
¡ Qué tontería!
Нет, не припоминаю, извините. Ёлки-палки, ну и темно же тут.
- No, no me acuerdo.
Ёлки!
Me gusta tu traje.
Елки-палки!
¡ Oh, vaya!
Тогда он будет блестеть на верхушке моей ёлки, и он будет...
Así puede brillar en lo alto de mi árbol donde él...
Я занята. Смотри, что я сделала для рождественской ёлки.
Mira lo que hice para el árbol de Navidad.
Ёлки, нариков по запаху чувствую.
Se huele a Narcóticos en este lugar.
Знаешь о чём я? Ёлки-палки!
¿ Sabes qué huele mal?
Ну, ёлки-палки!
¡ Joder!
Игра "Пчёлки и ёлки" - это вариант игры "Музыкальные стулья" в неё лучше всего играть под похоронную музыку, на свежем воздухе...
El juego de las Abejas en los árboles es una variante de las sillas musicales. Se juega al aire libre y con música funeraria.
У нас нет ёлки, мама.
- No tenemos árbol, mamá.
Вот елки-палки!
Caramba.
Ёлки-палки, посмотрите на это!
¡ Santo Dios! ¡ Miren eso!
Ёлки -...
Rayos.
Ёлки, Чак, свиданка шла хорошо, а прямо перед вечеринкой, она сдрейфила.
La cita empezó bien, pero ella se puso tensa llegando a la fiesta.
Ох, ёлки!
Dios mío.
Ёлки, и правда настоящие.
Eso está bien pegado.
Ну, ёлки!
Ah, caray.
Ёлки-палки!
¡ Mierda!
Ёлки!
¡ Mierda!
- Ёлки-палки, а тебе что-нибудь перепадет?
- ¡ Caray! ¿ Te va a tocar algo?
Ёлки, я не знал бы даже с чего начать.
No sabría por dónde empezar.
- Ну погоняй, ёлки-палки. Давай.
- Bueno siga conduciendo. ¡ Venga!
¬ озле елки ќ!
Acérquense al árbol.
Это как раз то что мне нужно когда в лифте с тобой едет мужик от которого воняет как от ёбаной ёлки.
Justo lo que necesito en un ascensor : Un tipo parado junto a mí que huele como un maldito pino.
А мне пора продавать ёлки.
Debo vender árboles.
Ну, я сильно устаю таскать ёлки...
Pues llego muy cansado de arrastrar los árboles.
Да,.. и ёлки счастливы тоже ведь для многих из них, это единственная возможность увидеть Нью-Йорк.
Y ellos están felices porque solo así ven Nueva York.
Да, ёлки не исполнившие Рождественского предназначения кидают в расщепитель.
Los árboles que no cumplen su destino navideño van a la trituradora.