English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Е ] / Ерунде

Ерунде traducir español

134 traducción paralela
И нет необходимости во всякой ерунде.
No hay necesidad de tanta mierda.
Я знаю фликов. Проведешь их пару раз, так они прицепятся к сущей ерунде.
Les engañas una, dos veces, y después ¡ zas!
Зачем говорить о ерунде, давай поговорим о нас?
Pero ¿ para qué hablar de asuntos sin importancia cuando podemos hablar de nosotros?
Джентльмены, если вы продолжаете настаивать на этой ерунде, у нас будет время, чтобы поговорить о... дисциплинарных... взысканиях...
Caballeros, si insisten con esta tontería,... será momento de hablar de... acciones... disciplinarias...
Хедин, вы же не поверили этой ерунде о Президенте?
Hedin, ¿ no creerás lo que dicen del señor Presidente?
Карен, ты зацикливаешься на ерунде.
Pasas demasiado tiempo preocupada con eso
Думаете, он нам по этой ерунде зачет устроит?
¿ Creen que nos evaluará sobre eso?
Я рад, что кто-то наконец положил конец этой ерунде.
Alguien tenía que intervenir y poner fin a esta tontería.
Начинаешь зацикливаться на разной ерунде...
Uno puede fastidiarlo todo uno mismo...
Я никогда не встречала человека, который бы так много знал о всякой ерунде.
Admiro a los hombres que saben tanto de nada.
Всё время трепался о Белфасте, ИРА и всякой такой ерунде.
Siempre estaba hablando de Belfast, el IRA, y esas cosas.
Я не мог разобраться в этой ерунде почти целый год после прихода в Звёздный Флот.
Yo no conseguí aprendérmelo hasta pasado un año en la Flota.
У меня проблемы с речью. Если ты не забудешь об этой ерунде с Эльдой.. никто не сможет провести отлично время на похоронах!
¡ Si no dejas pasar este problema con Alda nadie en este funeral la pasara bien!
- Мы с ребятами болтали о разной ерунде.
- Sólo hablaba estupideces con los muchachos. - ¿ Qué?
Мы, вчетвером, - не друзья, мы болтаем обо всякой ерунде.
Todavía somos amigas, no por que podamos hablar de todo.
И не верь всякой ерунде насчет судьбы.
Te acordarás de que no crees en estas estupideces del destino.
Или ты не думал о такой ерунде?
¿ O piensas en otra mierda?
У меня болтун есть, пусть он заботится обо всей этой ерунде.
Ya tengo un charlatán para ocuparse de esas tonterías.
Ты слишком много думал о такой ерунде!
Ya te lo dije, tío. Piensas demasiado.
Только один раз, но и тогда дело было в какой-то мелкой ерунде.
Sólo una vez, pero no fue nada.
Мы не собираемся остановить, смягчить, обойти, отложить обойти, заменить или обменять одну из наших целей или позволить какой-нибудь нелепой ерунде встать на нашем пути в следующие несколько дней, недель и месяцев.
No vamos a detener, ablandar, desviar, posponer evadir, confundir o negociar ninguna meta para permitir que cualquier locura extracurricular se nos atraviese en los próximos días, semanas y meses.
И все это оплачено благодаря той самой ерунде, о которой ты говоришь.
Y ese estúpido del que estás hablando pagó por todo eso.
Кто учит тебя такой ерунде?
¿ Quién te dijo esa porquería?
Разве ты не специализировался на изысканной кухне или подобной ерунде - прежде, чем ты продался с потрохами?
¿ No eras chef de alta cocina, o una tontería de ésas antes de ser todo un ejecutivo?
У тебя диплом по ерунде!
Tienes un título papanatas.
А если на смертном одре я начну нести чушь об Иисусе, отпущении грехов и прочей ерунде... это будет бред и маразм.
Empecé a preguntarme acerca de Jesús, la absolución y toda esa mierda... No es sólo una ilusión.
Не звони мне по всякой ерунде, пожалуйста.
¿ Podrías no llamarme para estas tonterías?
О такой ерунде.
Para algunas cosas. - Sí.
Ты бесконечно таскал меня по музеям в Венеции. Без умолку болтал о чудесных каналах, гидроизоляции в накопительной системе и прочей ерунде.
Y tú me arrastraste por todos los museos de Venecia parloteando acerca del milagro de los canales y de los sistemas de drenaje de la laguna, o alguna tontería así.
О его бессмертии и прочей ерунде.
Son seres inmortales. Yo no le daría importancia.
Если я поймаю любого участвующего в такой ерунде... не говорите, что не были предупреждены.
Si atrapo a alguien haciéndolo ¡ Que no diga que no estaba advertido!
Она приходит сюда и признается во всякой ерунде.
Ella sigue viniendo aquí confesando cosas.
Торчать в баре с этим сбродом и болтать о всякой ерунде, пока ты не объявишься.
Quedarse con esa gente, charlando torpemente hasta resaltar.
С такими серийными убийцами, их обычно ловят случайно, на всякой ерунде.
Y los atrapan por cosas tontas.
Будем говорить о причёске, одежде и прочей ерунде.
Peinado, ropa, tonterías.
Зачем им понадобилось копаться в этой ерунде?
¿ Por qué me habrán hecho pasar por eso?
Я научила тебя этой ерунде?
Yo te enseñé a embutirte de ese modo?
Да так, о всякой ерунде.
De esto y aquello, ya sabes.
Если вы волнуетесь о такой ерунде тогда ваши помыслы могут отравить ребенка внутри вас.
Si te preocupas por tan poca cosa tus pensamientos podrían envenenar al niño que llevas dentro.
- Поверить не могу всей этой ерунде.
- No puedo creer esta mierda.
И не учись там ерунде у этой кучки снобов.
Y no hagas ninguna tontería ahí.
Мы слушали радио по дороге и там говорили о ерунде...
- Tenían la radio prendida, y estaban hablando de unas cosas locas!
У меня нет времени болтать с тобой о ерунде.
No tengo tiempo de hablar tonterías contigo.
Не о ерунде, о чем-то важном.
Grandes cosas, Jack. Cosas importantes.
Знаешь, что? Давай ты мне позвонишь и тогда мы можем забыть о всей этой ерунде.
Digamos que me vas a llamar y nos dejamos de tonterías.
Ты беспокоишься о о какой то ерунде
Esta deambulando en una clase de neblina.
Если ты прав о всей это ерунде вокруг аварии тогда нужно выжать максимум из каждого оставшегося мига.
Si tienes razón sobre lo del choque entonces voy a disfrutar hasta el último momento.
Если они так придираются к ерунде...
Si le dan tanta importancia a esos detalles...
я не знаю. ћой отчим хочет, чтобы € участвовал во всей этой школьной ерунде.
Mi padrastro quiere que me involucre en los asuntos de la escuela.
И вот я выхожу к выдаче багажа. И всей этой ерунде.
Al final, llego a la zona de equipajes y todo el rollo del transporte...
О всей это ерунде.
- No quiero ser libre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]