English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Е ] / Если тебе есть что сказать

Если тебе есть что сказать traducir español

111 traducción paralela
Если тебе есть что сказать, поцелуй меня в...
Si tienes algo que decirme... ¡ que te jodan!
Так что если тебе есть что сказать мне, то говори при нём.
Si tienes algo que decirme dilo frente a él.
Если тебе есть что сказать, Дамар, выскажись.
Damar, si tienes algo que decirme, dilo.
Майкл Кефри, если тебе есть что сказать, скажи всему классу.
Michael Caffrey. si tienes algo que decir... puedes decírselo a la clase.
- Если тебе есть что сказать, говори прямо!
Si tienes algo que decir, dilo.
Нет, если тебе есть что сказать вот об этом.
No, si tú no me lo impides.
Если тебе есть что сказать, то скажи.
Si tienes algo que decir dilo ahora, como hombre, alguna vez en tu vida...
И если тебе есть что сказать мне, ты скажи мне это в лицо!
dímelo en la cara!
Если тебе есть что сказать своей девчонке, сделай это сегодня.
Si tienes algo que decir a tu chica... Mejor que se lo digas esta noche.
Если тебе есть что сказать, то говори.
Si tienes algo que decir, sólo dilo.
Говори со мной, если тебе есть что сказать.
Habla conmigo si tienes algo que decir.
Что ты сказала? Если тебе есть что сказать - скажи.
¡ Si tienes algo que decirme, dilo!
- Оливер, если тебе есть что сказать, сейчас самое время.
Oliver, si tienes algo que decir, ahora es el momento.
Мы знаем, что обследование 9000 людей - обман, так что, если тебе есть что сказать, говори сейчас.
Sabemos que el estudio de 9.000 personas es un fraude. Así que, si tienes algo que decir, dilo ahora.
Слушай, Эми, если тебе есть что сказать, почему бы тебе просто не сказать?
Si tienes algo que decir, dímelo.
Сьерра, тебе грозит обвинение в убийстве, если тебе есть что сказать, говори сейчас.
¿ Dónde estabas a las 2 : 00 a.m. del domingo? Sierra... Estás afrontando un cargo por asesinato.
Я выслушаю тебя, если тебе есть что сказать.
Estoy escuchando. si hay algo que tengas que decir.
Я твой босс, и если тебе есть что сказать, ты должен сказать сначала мне, а я потом передам это Гейбу.
Soy tu jefe, y si tienes algo que decir va a través de mí, y luego yo se lo digo a Gabe.
Судя по выражению твоего лица, ты знаешь, что было на месте преступления, так что если тебе есть что сказать..
Adivino que sabes que sucedio en la escena del crimen, si tienes algo que decir...
Если тебе есть что сказать, что-то что ты хранила в себе, ты должна сказать это сейчас.
Si tienes algo que decir, algo que te guardes para ti misma, tienes que decirlo ya.
Если тебе есть что сказать мне, просто скажи.
Si tienes algo que decir, solo dime.
- Если тебе есть что сказать мне, просто скажи мне это здесь и сейчас.
- Si tienes algo que decirme solo dímelo ahora mismo, en este momento.
Касл, если тебе есть что сказать, пожалуйста, просто скажи.
Castle, si tienes algo que decir, por favor sólo dilo.
Если тебе есть что сказать - просто скажи это.
Si quieres decir algo, sólo dilo.
Так что, если тебе есть что сказать, сейчас самое время это сделать.
Si tienes algo que decir, ahora es el momento de decirlo.
Если тебе есть что сказать еще, сделай это высоким голосом, скользя назад.
Si tienes algo más que decir, dilo con voz aguda mientras caminas hacia atrás.
Если тебе есть что сказать, ты сможешь дотянуть до утра.
Si sabes qué decir, podrías lograr pasar la noche.
Если тебе есть что сказать, говори побыстрее и проваливай.
Si buscas hablar, ve al grano y terminemos.
Ты знаешь, что я думаю. Поэтому.. Если тебе есть, что сказать, скажи это.
Bueno, tú sabes lo que pienso así que si tienes algo que decir, deberías decirlo porque yo no tengo nada más.
Если тебе нужно разбудить меня в середине ночи, для того, чтобы сказать, что мне не о чём беспокоиться, это значит, что мне всё-таки есть о чём беспокоиться.
Si tienes que despertarme en el medio de la noche para decirme que no tengo nada por qué preocuparme me hace pensar que sí tengo algo por qué preocuparme.
- Если тебе есть, что сказать, говори.
- Si tienes algo que decir, dilo.
Если тебе есть, что сказать, говори мне.
Si tienes algo que decir, dímelo a mí.
- Если тебе есть, что сказать...
- Que si tienes algo que decir...
А что если я скажу тебе, что есть кое-кто, который может точно сказать тебе, что тебя ждет.
¿ Y si te dijera que hay alguien que puede decirte exactamente lo que buscas?
Если ты собираешься быть частью моей жизни, есть кое-что, что я должен сказать тебе...
Si vas a seguir viniendo de sorpresa, hay algo que necesito decirte.
Если гостье и есть что сказать кому бы то ни было, это, прежде всего, тебе.
Si la visita tiene algo que decir es para tí.
Купер, я просто хочу сказать тебе, что если есть что-то, что ты хочешь мне рассказать, но боишься, - то все равно расскажи.
Cooper, quiero decirte que si hay algo que quieres decirme pero tienes miedo de contármelo, me lo puedes decir igual.
Чувак, если тебе есть что ей сказать, ты должен сказать это сам, и перестань быть семиклассником.
Amigo, si tienes algo que decirle, Deberías de hacerlo tú. Y dejar portarte como en séptimo grado.
Если тебе есть, что сказать... сейчас время сказать это.
Si tienes algo para decir, éste es el momento para hacerlo.
я просто говорю, если есть кака € - то нелегальна €... организованна € не школой вечеринка после выпускного, € думаю, что тебе стоит сказать мне о ней.
Sólo estoy diciendo que si hay una fiesta ilegal no apoyada por el instituto, creo que deberías decírmelo
Я просто хочу сказать, что если по утренним результатам вы с Салливаном идете ноздря в ноздрю, то еще есть время. Так почему не позволить дедушке тебе помочь?
Sólo digo, si la encuesta de esta mañana te coloca codo a codo con Sullivan, entonces todavía hay tiempo, ¿ por qué no dejas que el abuelo te ayude?
Если тебе есть, что сказать, говори сейчас.
Si tienes algo que decir, mejor dilo ahora.
- Если тебе есть, что сказать, говори сейчас.
¡ Chris!
Если тебе есть, что сказать, скажи это лично, пожалуйста.
Si tienes algo que decir Dilo cara a cara, ¿ quieres, por favor?
А я и не думал, что это шутка. Я ничего и не говорил, какие шутки. Тебе если есть что сказать, то говори прямо.
No lo considero una puta broma, jamás lo dije.
Слушай, если тебе есть, что сказать, не стесняйся, высказывайся.
Si tienes algo que decir, no seas tímido. ¡ Habla!
То есть, если я правильно понимаю, ты хочешь сказать, что не можешь взять деньги, которые я тебе дала, но можешь взять бОльшую сумму.
Entonces si te estoy entendiendo bien, estás diciendo que no puedes tomar el dinero que te he dado, pero sí una cantidad mayor.
Если тебе есть, что сказать, скажи это ей.
Si tienes algo que decir, díselo a ella.
Боюсь, для Зиппи немного поздно, сынок, но, если тебе есть, что нам сказать, сейчас самое время.
Temo que ya es un poco tarde para Zip, hijo... pero, si hay algo que quieras decirnos... ahora es el momento.
Слушай, если тебе есть, что сказать, просто скажи.
Mira, si tienes algo que decir, dilo sin más.
Если есть что-нибудь, что может его залечить, тебе нужно лишь сказать.
Si hay algo que pueda ofrecer como bálsamo, sólo tienes que pedirlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]